Forum Vaultu Šílené Brahmíny

V dobách dezinformací věřím už jen tomu, co si cvrlikají vrabci na střeše.
Právě je pát pro 15, 2017 3:10 pm




Odeslat nové téma Odpovědět na téma  [ Příspěvků: 32 ]  Přejít na stránku Předchozí  1, 2, 3  Další
Autor Zpráva
 Předmět příspěvku: Re: Pomůže někdo s překladem?
PříspěvekNapsal: stř kvě 19, 2010 4:43 pm 
Ozářený
Ozářený
Uživatelský avatar

Registrován: pon úno 15, 2010 9:19 pm
Příspěvky: 418
Tomek: To by sis měl doplnit vzdělání. Monkey Island považuju (a nejen já) za jednu z nejlepších adventur od Lucas Arts, tedy i za jednu z nejlepších adventur vůbec. Teď vyšel remake s novou (nepříliš hezkou - trochu jako Simon 3D) grafikou. Ten mód se jím očividně hodně silně inspiroval (odtud patrně i jméno ghoula - Pirate).

_________________
"I keep my friends close and my enemies dead."


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Pomůže někdo s překladem?
PříspěvekNapsal: stř kvě 19, 2010 5:43 pm 
Hrášková příšera
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 4:34 pm
Příspěvky: 3747
Bydliště: † Telenom
Držte se tématu.

_________________
Odpověděl mi plnou vahou všech čtyř pevně na zemi. Buď lidský tak, jako já jsem huňatý. Obrázek


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Pomůže někdo s překladem?
PříspěvekNapsal: stř kvě 19, 2010 10:21 pm 
Radioaktivní
Radioaktivní
Uživatelský avatar

Registrován: pon kvě 18, 2009 4:32 pm
Příspěvky: 820
Carlos píše:
Tomek: To by sis měl doplnit vzdělání.... očividně hodně silně inspiroval (odtud patrně i jméno ghoula - Pirate).

Ten pirát, co dává otázky se jmenuje: Le Shugg a střeží: Big Woop´s Cave a vypadá takhle:

Obrázek

jestli to pomůže osvětlit jeho původ a zlepšit překlad.

Doplnit vzdělání... to bych měl, ale co mám dělat dřív? S překladem mod/questů z nexusu sem podle abecedy teprve u písmene "C"... :-(

EDIT: ahááá, v GECKu se pod "Le Shugg" špatně hledá, tam je: "LeChuck" :-) takže žádná náhoda, modder ho "scizil" ::ano


Naposledy upravil Tomek dne sob pro 03, 2011 2:28 pm, celkově upraveno 2

Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Pomůže někdo s překladem?
PříspěvekNapsal: stř kvě 19, 2010 10:28 pm 
Ozářený
Ozářený
Uživatelský avatar

Registrován: pon úno 15, 2010 9:19 pm
Příspěvky: 418
Pomůže - hlavní padouch z Monkey Islandu se jmenoval Le Chuck a vypadal dost podobně

Image

Mrknu se na ten quest a zkusím to porovnat s mými znalostmi Monkey Islandů. Třeba ti něco poopravím :wink:

Ehm, pardon za tak velký obrázek. V tuto pokročilou hodinu nejsem zrovna v náladě hledat jiný :|

_________________
"I keep my friends close and my enemies dead."


Naposledy upravil Carlos dne čtv kvě 20, 2010 7:07 am, celkově upraveno 3

Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Pomůže někdo s překladem?
PříspěvekNapsal: stř kvě 19, 2010 11:26 pm 
Kapčo brodice kat. B
Uživatelský avatar

Registrován: ned kvě 17, 2009 11:08 am
Příspěvky: 4613
Bydliště: Cajzl City
Carlos píše:
Ehm, pardon za tak velký obrázek. V tuto pokročilou hodinu nejsem zrovna v náladě hledat jiný :|
od toho je tu RIMG tag


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Pomůže někdo s překladem?
PříspěvekNapsal: čtv kvě 20, 2010 2:54 pm 
Zelenáč
Zelenáč
Uživatelský avatar

Registrován: pát dub 16, 2010 6:58 am
Příspěvky: 133
Bydliště: To byste chtěli vědět, co?!
Carlos: Všechny věty jsou zřejme okopčené. Min 90%.

_________________
Obrázek


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Pomůže někdo s překladem?
PříspěvekNapsal: čtv kvě 20, 2010 4:16 pm 
Ozářený
Ozářený
Uživatelský avatar

Registrován: pon úno 15, 2010 9:19 pm
Příspěvky: 418
V tom případě by bylo dobré (v rámci věrohodnosti a ušetření energie) mrknout na češtinu, s níž jsem Monkey Island dohrál v pohodě. Bohužel si nepamatuju, který to byl díl, ale myslím že první.

Tomku, koukni tedy sem: http://www.abecedaher.cz/index.php?page ... 0000002205

_________________
"I keep my friends close and my enemies dead."


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Pomůže někdo s překladem?
PříspěvekNapsal: stř čer 02, 2010 4:59 pm 
Špína z Pustiny
Špína z Pustiny

Registrován: stř čer 02, 2010 4:51 pm
Příspěvky: 59
Plánuje se nějaká nová verze toho skvělého modu? Včera jsem ho stáhl tady z fora (v češtině) a docela mě to baví.. ale nevím jaká to byla verze modu (před překladem) nwm proč ale v tom baru sedí nějací mafiáni a po tom co promluvim s tím sedícím se nic dál nestane když chci promluvit znovu tak tam mám jen prázdné okýnko na dialog..takže to asi nebude poslední verze modu... a pokud potřebujete pomoc tak rád,jen nevím jak se texty ve hře překládají.


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Pomůže někdo s překladem?
PříspěvekNapsal: stř čer 02, 2010 10:46 pm 
Radioaktivní
Radioaktivní
Uživatelský avatar

Registrován: pon kvě 18, 2009 4:32 pm
Příspěvky: 820
Rade píše:
Plánuje se nějaká nová verze toho skvělého modu? Včera jsem ho stáhl tady z fora (v češtině) a docela mě to baví.. ale nevím jaká to byla verze modu (před překladem) nwm proč ale v tom baru sedí nějací mafiáni a po tom co promluvim s tím sedícím se nic dál nestane když chci promluvit znovu tak tam mám jen prázdné okýnko na dialog..takže to asi nebude poslední verze modu... a pokud potřebujete pomoc tak rád,jen nevím jak se texty ve hře překládají.

Rade, (mluvíme o The High Sea Caravansery) musel si se špatně dívat. Stáhl si soubor o velikosti 130MB, v něm je texťák: COMMV10-Readme.txt, uvnitř je verze napsaná. Dál tam je i přímý odkaz na stránku Nexus, odkud to pochází, i tam můžeš kouknout, je-li to verze poslední. Originál mód má 3 soubory: 2x "bsa" + COMM.esm, na nich není změněnej ani bajtík. Jediné, co sem přidal je soubor češtiny: COMM_CZ.esp, který můžeš kdykoliv vypnout nebo zapnout.
Co se týká bugů... to by bylo na dlouhý povídání. V módech, které Ti jen přidají nějakou tu zbraň moc chyb nebývá, horší to je u Questů. S části to dělají amatéři (v tom dobrém slova smyslu), nějaká ta chybička se vloudí, nemám jim to za zlé, pokud se to dá nějak dohrát.
Škoda, že nějaké to hodnocení nedáš přímo do topíku k tomu Caravansery. Vůbec mi nejde o nějaký vychvalování, z toho sem už vyrostl, ale co by bylo dobrý zlepšit, nebo objevíš nějakej novej zajímavej, stačí dát link, třeba ho někdo přeloží. Stáhlo to 5 lidí, kromě kousavých připomínek tam neni nic :-( . Přeloženejch jich mám kolem 10ti, ale má cenu tam dávat další, když neni zájem ?
Ještě píšeš, že bys taky něco přeložil, to by bylo výborný. Překládá se to softem GECK a práce s ním je opravdu jednoduchá, komu je aspoň 15, bezpečně to zvládne. Nejlepší by bylo, kdyby sis nějakej mód vybral sám třeba na Nexus, kousek ho odehrál, zjistil, jestli to vůbec má nějaké dialogy, pak bys mi napsal na SZ a přímo na daným módu bych Tě navedl jak na to.


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Pomůže někdo s překladem?
PříspěvekNapsal: čtv čer 03, 2010 9:31 am 
Špína z Pustiny
Špína z Pustiny

Registrován: stř čer 02, 2010 4:51 pm
Příspěvky: 59
Pokud máš ještě nějaký přeložený mod ,tak bych ho ocenil. Jinak bych taky rád přeložil..jen mi pak musíš poradit jak na to..
-Mod jsem nedávno stáhnul tady viewtopic.php?f=19&t=1142 a jak řešíte ty dialogy s pirátem tak ty tam už jsou opravené?
jinak jsem ho porazil ,ale mluvil o nějaké odměně tu najdu kde když je mrtvej?


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Pomůže někdo s překladem?
PříspěvekNapsal: čtv čer 03, 2010 5:55 pm 
Radioaktivní
Radioaktivní
Uživatelský avatar

Registrován: pon kvě 18, 2009 4:32 pm
Příspěvky: 820
Rade píše:
Pokud máš ještě nějaký přeložený mod ,tak bych ho ocenil. Jinak bych taky rád přeložil..jen mi pak musíš poradit jak na to..
-Mod jsem nedávno stáhnul tady viewtopic.php?f=19&t=1142 a jak řešíte ty dialogy s pirátem tak ty tam už jsou opravené?
jinak jsem ho porazil ,ale mluvil o nějaké odměně tu najdu kde když je mrtvej?

Jo, slovní fotbal s pirátem tam je vloženej tak, jak mi v úvodu topíku kluci poradili.
Odměna - já... nevim :-) , možná tou odměnou modér myslel položky z jeskyně, jenomže ty sou "červené" a vycházet z jeskyně jako "zloun" se mi nechce. Ostatní máš v SZ.


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Pomůže někdo s překladem?
PříspěvekNapsal: sob srp 21, 2010 5:20 pm 
Radioaktivní
Radioaktivní
Uživatelský avatar

Registrován: pon kvě 18, 2009 4:32 pm
Příspěvky: 820
Zas jeden překladatelskej mini oříšek....

Jak překládat slovo: "Respawn" . Jediné, co sem vymyslel je "periodicky se opakující" ... to se mi ale vůbec nelíbí.
Má někdo lepší, nejlépe jedno slovíčko? :-)


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Pomůže někdo s překladem?
PříspěvekNapsal: ned srp 22, 2010 1:05 am 
Ozářený
Ozářený
Uživatelský avatar

Registrován: pát říj 09, 2009 6:39 pm
Příspěvky: 361
Tomek píše:
Zas jeden překladatelskej mini oříšek....

Jak překládat slovo: "Respawn" . Jediné, co sem vymyslel je "periodicky se opakující" ... to se mi ale vůbec nelíbí.
Má někdo lepší, nejlépe jedno slovíčko? :-)

U češtiny určitě záleží na větě, ve které to slovo je použito.. Takže zkus to konkrétněji ^^

_________________
Obrázek


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Pomůže někdo s překladem?
PříspěvekNapsal: ned srp 22, 2010 10:07 am 
Vemeno
Vemeno

Registrován: úte srp 03, 2010 9:12 am
Příspěvky: 11
Tomek píše:
Zas jeden překladatelskej mini oříšek....

Jak překládat slovo: "Respawn" . Jediné, co sem vymyslel je "periodicky se opakující" ... to se mi ale vůbec nelíbí.
Má někdo lepší, nejlépe jedno slovíčko? :-)


já bych řek znovuzrození nebo znovuzplození nebo obnovení, nevím jestli ti to pomůže


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Pomůže někdo s překladem?
PříspěvekNapsal: ned srp 22, 2010 10:09 am 
Radioaktivní
Radioaktivní
Uživatelský avatar

Registrován: pon kvě 18, 2009 4:32 pm
Příspěvky: 820
sangwiny píše:
...U češtiny určitě záleží na větě, ve které to slovo je použito.. Takže zkus to konkrétněji ^^

Příklady... narychlo, dva sou tady.
-----------------
By the way, each safe respawns so you can help yourself over and over again. Enjoy!
-----
Well, I hope you didn't have too much trouble finding them, but at the same time found it a little challenging. I hope you will use the safes over and over....
...cause remember, they respawn.

---------------
Je jasný, že překopáním celé věty to bude vypadat dobře, oba jsou z "Note", takže počet slov není rozhodující. Hůř nastane, pokud je to "respawn" použitý v dialogu, kde se někdy peru o každé písmenko, abych nepřekročil pevně daný maximální počet.


Nahoru
 Profil  
 
Zobrazit příspěvky za předchozí:  Seřadit podle  
Odeslat nové téma Odpovědět na téma  [ Příspěvků: 32 ]  Přejít na stránku Předchozí  1, 2, 3  Další


Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 návštěvník


Nemůžete zakládat nová témata v tomto fóru
Nemůžete odpovídat v tomto fóru
Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete přikládat soubory v tomto fóru

Přejít na:  
Copyright © 2009 Forum Vaultu Šílené Brahmíny