Restoration Project 2.0 texty - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLUTento seznam slouží jako přehled, které dialogy byly zkontrolovány, dopřeloženy nebo přeloženy (OZNAČENO
ZKONTROLOVÁNO) oproti anglickému originálu a které ne (BEZ OZNAČENÍ) Dále jsou tu soubory které byly změněny a doplněny od verze 1.2 a jsou proto nutné dopřeložit (OZNAČENO
NUTNO DOPŘELOŽIT) a soubory úplně nové (OZNAČENO
NUTNO CELÉ PŘELOŽIT) které jsou potřeba přeložit.
Když budete mít chuť texty zkontrolovat/přeložit a rozumíte
perfektně anglicky a česky samozřejmě + znáte reálie Faloutu 2 napište co si berete a já aktualizuji seznam, aby se nestalo, že budou jeden soubor kontrolovat/překládat dva lidé současně. Za soubor napíšu váš nick.
Po tom co soubor zkontrolujete/přeložíte, tak mi ho můžete poslat na email mad.jawZAVINÁČgmailTEČKAcom nebo uploadnout třeba na
http://ulozto.cz a dát ke stažení sem do fóra.
Je jedno jestli překládáte celý soubor nebo jen část textu, vždy zkontrolujte celý text oproti originálu. Restoration Project 2.0 je konečná verze (nepočítám-li několik dalších oprav, které brzy vyjdou a které nebudou mít s texty mnoho společného) a úkolem tohoto překladu je tedy, nejen přeložit nový text, ale i zkontrolovat původní překlad a opravit všechny chyby a nesmyslné a nepřesné překlady, které kazí zážitek z hry. Takto důkladně zkontrolovaná čeština, se pak může použít jak na Killapův neoficiální patch, původní patch, ale jako základ k překladu ostatních modifikací.DOPORUČENÝ POSTUP:Tentokráte je to trochu složitější než minule, protože vám texty nepodám na zlatém talíři. Budete muset být trošičku tvořivější a dávat si velký pozor, abyste neudělali někde chybu.
1) Protože máme přeložené všechny texty pro RP 1.2, porovnejte napřed anglickou verzi 1.2 oproti 2.0 a zjistěte rozdíly (používám Total Commander nebo Notepad++).
2) Otevřete si český překlad a vložte nový nebo kompletně změněný anglický text.
3) Přeložte anglický text.
4) Nikam nespěchejte. Máme na to tolik času, kolik bude potřeba. Když něco nevíte nebo si nejste něčím jisti, nestyďte se a zeptejte se tady na fóru.
5) V Notepadu si otevřete v jednom okně anglický text verze 2.0 a ve druhém češtinu a celý překlad důkladně zkontrolujte.
TEXTY KE STAŽENÍ:-
Falout II Restoration Project 1.2 ANGLICKÉ TEXTY-
Falout II Restoration Project 2.0 ANGLICKÉ TEXTY-
Falout II Restoration Project 1.2 ČESKÉ TEXTY + přeložené a opravené texty (průběžně se aktualizuje)CO BUDETE URČITĚ POTŘEBOVAT:-
Fallout CZ slovníček-
Notepad++ - Vynikající textový program na porovnávání textů. Není nic lepšího. Češtinu si otevřete do jednoho sloupce a angličtinu do druhého.
-
Urban Dictionary - Nemůžete najít něco ve svém slovníku Tady to zaručeně najdete!
-
FSE - Fallout Script Editor - Bylo by pro překladatele dobré, aby se v dialozích orientoval a na to slouží FSE. V jednom okně si otevřete skript a v druhém text a můžete sledovat, jak dialog probíhá.
-
VŠB - Parenthesis Finder v0.3 (by Maxidejf) - Program na kontrolu chybějících a přebývajících závorek.
-
Verdict FREE - šikovný slovníček, který překládá ze schránky.
SEZNAM SOUBORŮ KE KONTROLE:SEZNAM SOUBORŮ NA GOOGLE DOCUMENTS