Forum Vaultu šílené brahmíny
http://forum.madbrahmin.cz/

Betatest češtiny pro RP 2.3.3 - hlášení (ČEŠTINA KE STAŽENÍ)
http://forum.madbrahmin.cz/viewtopic.php?f=36&t=12699
Stránka 3 z 7

Autor:  valcik [ ned črc 12, 2015 9:07 am ]
Předmět příspěvku:  Re: Betatest češtiny pro Restoration Project 2.3.3 - jen hlá

Hlášení číslo 4:
(Harold dáva Vyvolenému superstimpaky, ako odmenu za opravu elektrárne.)
Anglický originál: a rainy day
Kód:
{250}{hld46a}{Well, I been saving these for a rainy day, but it sounds like you're gonna need'em more than I ever will. Here, take these.}

Český překlad: až bude pršet
Popis chyby screenshot: idióm, gcharold.msg
Kód:
{250}{hld46a}{No, tohle jsem si schovával až bude pršet, ale vypadá to, že ty je budeš potřebuješ víc než já. Tady, vem si je.}

Navrhovaná změna: na horší dny? pro případ nouze? na později? pro strýčka Příhodu?
http://idioms.thefreedictionary.com/sav ... +rainy+day

Autor:  cheky [ ned črc 12, 2015 9:16 am ]
Předmět příspěvku:  Re: Betatest češtiny pro Restoration Project 2.3.3 - jen hlá

"Na horší časy."

Autor:  Jarkeld [ ned črc 12, 2015 9:18 am ]
Předmět příspěvku:  Re: Betatest češtiny pro Restoration Project 2.3.3 - jen hlá

valcik píše:
Hlášení číslo 4:{250}{hld46a}{No, tohle jsem si schovával až bude pršet, ale vypadá to, že ty je budeš potřebuješ víc než já. Tady, vem si je.}

Asi by tam spíš mělo být "budeš potřebovat".

Autor:  cheky [ ned črc 12, 2015 9:43 am ]
Předmět příspěvku:  Re: Betatest češtiny pro Restoration Project 2.3.3 - jen hlá

A místo "Tady, vem si je" možná "Na, vezmi si je."

Autor:  JaW [ ned črc 12, 2015 9:52 am ]
Předmět příspěvku:  Re: Betatest češtiny pro Restoration Project 2.3.3 - jen hlá

Ještě malá změna pro ty, kteří používají GOG verzi. Takhle bude fungovat i zvuk v Opatství.

Kód:
[sound]
music_path1=data\sound\music\
music_path2=..\sound\music\

Autor:  Ewil [ ned črc 12, 2015 10:39 am ]
Předmět příspěvku:  Re: Betatest češtiny pro Restoration Project 2.3.3 - jen hlá

valcik píše:
Hlášení číslo 4:
(Harold dáva Vyvolenému superstimpaky, ako odmenu za opravu elektrárne.)
Anglický originál: a rainy day
Kód:
{250}{hld46a}{Well, I been saving these for a rainy day, but it sounds like you're gonna need'em more than I ever will. Here, take these.}

Český překlad: až bude pršet
Popis chyby screenshot: idióm, gcharold.msg
Kód:
{250}{hld46a}{No, tohle jsem si schovával až bude pršet, ale vypadá to, že ty je budeš potřebuješ víc než já. Tady, vem si je.}

Navrhovaná změna: na horší dny? pro případ nouze? na později? pro strýčka Příhodu?
http://idioms.thefreedictionary.com/sav ... +rainy+day


To vypada jako jedna z vet, kterou jsem primo ve hre nekontroloval. OPRAVENO

Autor:  valcik [ pon črc 13, 2015 4:09 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: Betatest češtiny pro Restoration Project 2.3.3 - jen hlá

Hlášení číslo 5:
Anglický originál:
Český překlad: chlapej
Popis chyby screenshot: preklep, mcBaltha.msg
Kód:
{191}{}{[Vezme do ruky ocelovou tyč a začne ji zuřivě kroutit. K tvému úžasu se ocelová tyč kroutí, jako by byla z gumy. Ten chlap má ale sílu!] Ztratil se mi můj chlapej Jonny! Před několika dny si šel hrát ven a už se nevrátil. Hledali jsme všude, ale zatím jsme ho nenašli.}

Navrhovaná změna: chlapec

OPRAVENO

Autor:  valcik [ stř črc 15, 2015 2:19 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: Betatest češtiny pro Restoration Project 2.3.3 - jen hlá

Hlášení číslo 6:
(Vyvolený sa snaží získať mince z hracieho automatu pomocou triku, ktorý sa naučil od Statočného topinkovača v EPA.)
Anglický originál: Jinx
Kód:
{5000}{}{Jinx the machine into giving you all its money.}

Český překlad: Proklít
Popis chyby screenshot: ziSlots.msg
Kód:
{5000}{}{Proklít hrací automat, aby vyklopil všechny peníze.}

Navrhovaná změna: Upravit? Zkratovat? Zblbnout? Pokazit? Vojebat? :D

Netusim. "Jinx" znamena neco jako prinaset smulu. Nic lepsiho nez "Proklit" me nenapadlo. Kdyby mel nekdo nejaky napad, sem s nim. To same se tyka prekladu perku "Automatove prokleti".

Autor:  cheky [ stř črc 15, 2015 4:07 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: Betatest češtiny pro Restoration Project 2.3.3 - jen hlá

Tak to může být "zaklínání", "zakletí".
Jestli jsem dobře pochopil, o jakou jde situaci, tak u nás se v podobných stavech říká: "Ukaž to sem, já s tím zkusím trochu počarovat..."

Autor:  Ewil [ stř črc 15, 2015 4:50 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: Betatest češtiny pro Restoration Project 2.3.3 - jen hlá

Jinx je spis zaporny stav. Hodne spatne se to vysvetluje, ale cesky by se to dalo pouzit v tomhle smyslu: "Slo to dobre, dokud jsi neprisel ty a to tvoje stesti", nebo "You jinxed it" - "Zakriknul jsi to".

Na druhou stranu ten perk zpusobuje kladnou situaci, kdy vyberes celej automat :)

Autor:  Ewil [ stř črc 15, 2015 6:12 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: Betatest češtiny pro Restoration Project 2.3.3 - jen hlá

Finta se mi docela libi. "Finta na automaty" zni dobre. Co na to mistr JaW? :)

Autor:  JaW [ stř črc 15, 2015 6:50 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: Betatest češtiny pro Restoration Project 2.3.3 - jen hlá

Jo, to zní dobře :D

Autor:  JaW [ stř črc 15, 2015 6:53 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: Betatest češtiny pro Restoration Project 2.3.3 - jen hlá

Bude to asi něco takového http://moravskoslezsky.denik.cz/zlociny-a-soudy/20100820automaty.html

Obrázek

Autor:  valcik [ stř črc 15, 2015 9:33 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: Betatest češtiny pro Restoration Project 2.3.3 - jen hlá

Ostravsky cyp sa s tym strojem nesral! :D

Autor:  cheky [ stř črc 15, 2015 9:35 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: Betatest češtiny pro Restoration Project 2.3.3 - jen hlá

Ten divný pocit, když okrádají zloděje a ty nevíš, jestli se smát, nebo plakat.

Stránka 3 z 7 Všechny časy jsou v UTC + 1 hodina [ Letní čas ]