Forum Vaultu šílené brahmíny http://forum.madbrahmin.cz/ |
|
Betatest češtiny pro RP 2.3.3 - hlášení (ČEŠTINA KE STAŽENÍ) http://forum.madbrahmin.cz/viewtopic.php?f=36&t=12699 |
Stránka 3 z 7 |
Autor: | valcik [ ned črc 12, 2015 9:07 am ] |
Předmět příspěvku: | Re: Betatest češtiny pro Restoration Project 2.3.3 - jen hlá |
Hlášení číslo 4: (Harold dáva Vyvolenému superstimpaky, ako odmenu za opravu elektrárne.) Anglický originál: a rainy day Kód: {250}{hld46a}{Well, I been saving these for a rainy day, but it sounds like you're gonna need'em more than I ever will. Here, take these.} Český překlad: až bude pršet Popis chyby screenshot: idióm, gcharold.msg Kód: {250}{hld46a}{No, tohle jsem si schovával až bude pršet, ale vypadá to, že ty je budeš potřebuješ víc než já. Tady, vem si je.} Navrhovaná změna: na horší dny? pro případ nouze? na později? pro strýčka Příhodu? http://idioms.thefreedictionary.com/sav ... +rainy+day |
Autor: | cheky [ ned črc 12, 2015 9:16 am ] |
Předmět příspěvku: | Re: Betatest češtiny pro Restoration Project 2.3.3 - jen hlá |
"Na horší časy." |
Autor: | Jarkeld [ ned črc 12, 2015 9:18 am ] |
Předmět příspěvku: | Re: Betatest češtiny pro Restoration Project 2.3.3 - jen hlá |
valcik píše: Hlášení číslo 4:{250}{hld46a}{No, tohle jsem si schovával až bude pršet, ale vypadá to, že ty je budeš potřebuješ víc než já. Tady, vem si je.} Asi by tam spíš mělo být "budeš potřebovat". |
Autor: | cheky [ ned črc 12, 2015 9:43 am ] |
Předmět příspěvku: | Re: Betatest češtiny pro Restoration Project 2.3.3 - jen hlá |
A místo "Tady, vem si je" možná "Na, vezmi si je." |
Autor: | JaW [ ned črc 12, 2015 9:52 am ] |
Předmět příspěvku: | Re: Betatest češtiny pro Restoration Project 2.3.3 - jen hlá |
Ještě malá změna pro ty, kteří používají GOG verzi. Takhle bude fungovat i zvuk v Opatství. Kód: [sound]
music_path1=data\sound\music\ music_path2=..\sound\music\ |
Autor: | Ewil [ ned črc 12, 2015 10:39 am ] |
Předmět příspěvku: | Re: Betatest češtiny pro Restoration Project 2.3.3 - jen hlá |
valcik píše: Hlášení číslo 4: (Harold dáva Vyvolenému superstimpaky, ako odmenu za opravu elektrárne.) Anglický originál: a rainy day Kód: {250}{hld46a}{Well, I been saving these for a rainy day, but it sounds like you're gonna need'em more than I ever will. Here, take these.} Český překlad: až bude pršet Popis chyby screenshot: idióm, gcharold.msg Kód: {250}{hld46a}{No, tohle jsem si schovával až bude pršet, ale vypadá to, že ty je budeš potřebuješ víc než já. Tady, vem si je.} Navrhovaná změna: na horší dny? pro případ nouze? na později? pro strýčka Příhodu? http://idioms.thefreedictionary.com/sav ... +rainy+day To vypada jako jedna z vet, kterou jsem primo ve hre nekontroloval. OPRAVENO |
Autor: | valcik [ pon črc 13, 2015 4:09 pm ] |
Předmět příspěvku: | Re: Betatest češtiny pro Restoration Project 2.3.3 - jen hlá |
Hlášení číslo 5: Anglický originál: Český překlad: chlapej Popis chyby screenshot: preklep, mcBaltha.msg Kód: {191}{}{[Vezme do ruky ocelovou tyč a začne ji zuřivě kroutit. K tvému úžasu se ocelová tyč kroutí, jako by byla z gumy. Ten chlap má ale sílu!] Ztratil se mi můj chlapej Jonny! Před několika dny si šel hrát ven a už se nevrátil. Hledali jsme všude, ale zatím jsme ho nenašli.} Navrhovaná změna: chlapec OPRAVENO |
Autor: | valcik [ stř črc 15, 2015 2:19 pm ] |
Předmět příspěvku: | Re: Betatest češtiny pro Restoration Project 2.3.3 - jen hlá |
Hlášení číslo 6: (Vyvolený sa snaží získať mince z hracieho automatu pomocou triku, ktorý sa naučil od Statočného topinkovača v EPA.) Anglický originál: Jinx Kód: {5000}{}{Jinx the machine into giving you all its money.} Český překlad: Proklít Popis chyby screenshot: ziSlots.msg Kód: {5000}{}{Proklít hrací automat, aby vyklopil všechny peníze.} Navrhovaná změna: Upravit? Zkratovat? Zblbnout? Pokazit? Vojebat? Netusim. "Jinx" znamena neco jako prinaset smulu. Nic lepsiho nez "Proklit" me nenapadlo. Kdyby mel nekdo nejaky napad, sem s nim. To same se tyka prekladu perku "Automatove prokleti". |
Autor: | cheky [ stř črc 15, 2015 4:07 pm ] |
Předmět příspěvku: | Re: Betatest češtiny pro Restoration Project 2.3.3 - jen hlá |
Tak to může být "zaklínání", "zakletí". Jestli jsem dobře pochopil, o jakou jde situaci, tak u nás se v podobných stavech říká: "Ukaž to sem, já s tím zkusím trochu počarovat..." |
Autor: | Ewil [ stř črc 15, 2015 4:50 pm ] |
Předmět příspěvku: | Re: Betatest češtiny pro Restoration Project 2.3.3 - jen hlá |
Jinx je spis zaporny stav. Hodne spatne se to vysvetluje, ale cesky by se to dalo pouzit v tomhle smyslu: "Slo to dobre, dokud jsi neprisel ty a to tvoje stesti", nebo "You jinxed it" - "Zakriknul jsi to". Na druhou stranu ten perk zpusobuje kladnou situaci, kdy vyberes celej automat :) |
Autor: | Ewil [ stř črc 15, 2015 6:12 pm ] |
Předmět příspěvku: | Re: Betatest češtiny pro Restoration Project 2.3.3 - jen hlá |
Finta se mi docela libi. "Finta na automaty" zni dobre. Co na to mistr JaW? :) |
Autor: | JaW [ stř črc 15, 2015 6:50 pm ] |
Předmět příspěvku: | Re: Betatest češtiny pro Restoration Project 2.3.3 - jen hlá |
Jo, to zní dobře |
Autor: | JaW [ stř črc 15, 2015 6:53 pm ] |
Předmět příspěvku: | Re: Betatest češtiny pro Restoration Project 2.3.3 - jen hlá |
Bude to asi něco takového http://moravskoslezsky.denik.cz/zlociny-a-soudy/20100820automaty.html |
Autor: | valcik [ stř črc 15, 2015 9:33 pm ] |
Předmět příspěvku: | Re: Betatest češtiny pro Restoration Project 2.3.3 - jen hlá |
Ostravsky cyp sa s tym strojem nesral! |
Autor: | cheky [ stř črc 15, 2015 9:35 pm ] |
Předmět příspěvku: | Re: Betatest češtiny pro Restoration Project 2.3.3 - jen hlá |
Ten divný pocit, když okrádají zloděje a ty nevíš, jestli se smát, nebo plakat. |
Stránka 3 z 7 | Všechny časy jsou v UTC + 1 hodina [ Letní čas ] |