Forum Vaultu šílené brahmíny
http://forum.madbrahmin.cz/

Betatest češtiny pro Restoration Project 1.2 - jen diskuze
http://forum.madbrahmin.cz/viewtopic.php?f=36&t=788
Stránka 1 z 28

Autor:  JaW [ úte lis 10, 2009 6:20 pm ]
Předmět příspěvku:  Betatest češtiny pro Restoration Project 1.2 - jen diskuze

Betatest češtiny pro Restoration Project 1.2 - diskuze
Toto téma slouží jen k diskuzi k tomuto téamtu k případným opravám/změnám v češtině pro Restoration Project 1.2.

Aktuální informace k překladu hledejte tady.

Autor:  JaW [ úte lis 10, 2009 6:49 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: Čeština pro Fallout 2: Hlášení chyb v překladu - diskuze

casino píše:
Hral som za muza, ale Enklavaci[ Nahodne stretnutie ] ma aj tak nazyvali devka[ Dialog -Zabite tu devku], je mozne ze to nieje chyba v preklade a je to tak zamerne. Verzia hry 1.2

Ale skusim aj takto :
Hlášení číslo : I

Verze češtiny: Fallout II CZverze 1.02D
Anglický originál: Neviem
Český překlad: Zabite tu devku
Popis chyby screenshot: Nemam
Navrhovaná změna: Smrad, Bastard, atd.


Takže, tohle je ukázka, jak takové hlášení vypadat NEMÁ. Popis chyby je nepřesný. Nevím jestli Enkláva křičí Devka (asi jsi myslel Děvka) nebo Zabite tu devku (Zabite tu děvku). Ani jedno jsem v textech nenašel. Takže přátelé, TAKHLE FAKT NE! ::roll

Obrázek

Casino, od tebe budu chtít jen screenshoty.

Autor:  casino [ úte lis 10, 2009 6:52 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: Čeština pro Fallout 2: Hlášení chyb v překladu - diskuze

Pardon.

Len aby som to uzavrel : Kricia "Zabte tu děvku". Tiez je mozne ze to bolo "Zabte tu kurvu"

Autor:  JaW [ úte lis 10, 2009 6:59 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: Čeština pro Fallout 2: Hlášení chyb v překladu - diskuze

casino píše:
Pardon.

Len aby som to uzavrel : Kricia "Zabte tu děvku". Tiez je mozne ze to bolo "Zabte tu kurvu"


Když netípneš screenshot, nepamatuješ si to přesně a ani si to neověříš v textech, tak to sem ani nedávej. Zbytečně pak ztrácím čas. Tyto hlášení by mi měly ulehčit práci a ne ji přidávat.

Autor:  cheky [ stř lis 11, 2009 12:00 am ]
Předmět příspěvku:  Re: Čeština pro Fallout 2: Hlášení chyb v překladu - diskuze

Uch, Sexappeal není totéž, co přitažlivý... ::scratch SA se používá i v češtině, protože přesně pro tuhle nuanci čeština výraz nemá.

Autor:  s0f [ stř lis 11, 2009 12:06 am ]
Předmět příspěvku:  Re: Čeština pro Fallout 2: Hlášení chyb v překladu - diskuze

sexappeal je hodne zahadny fenomen. osobne to povazujem za feromonovu anomaliu. nieco ako albini su anomaliou genetickou (?)..

Autor:  JaW [ stř lis 11, 2009 12:45 am ]
Předmět příspěvku:  Re: Čeština pro Fallout 2: Hlášení chyb v překladu - diskuze

chekotay píše:
Uch, Sexappeal není totéž, co přitažlivý... ::scratch SA se používá i v češtině, protože přesně pro tuhle nuanci čeština výraz nemá.


Nemá? Když se podívám do jakéhokoliv slovníku, tak mi vypadne přitažlivost/žádoucnost, Wiki říká to samé
Citace:
Sexual attraction or sex appeal refers to a person's ability to attract in a sexual or erotic manner the interest of another person.
, Urban Dictionary také
Citace:
sex appeal - having a attractive appeal of sex, or sexy and attractive to women. i got the sex appeal.
, popis tohoto rysu je
Citace:
You've got the "right" stuff. Members of the opposite sex are attracted to you, but those of the same sex tend to become quite jealous.

a já to chápu úplně stejně bez toho, abych se musel někam dívat.

Autor:  JaW [ stř lis 11, 2009 12:50 am ]
Předmět příspěvku:  Re: Čeština pro Fallout 2: Hlášení chyb v překladu - diskuze

před
Obrázek
a potom
Obrázek

Autor:  JaW [ stř lis 11, 2009 11:07 am ]
Předmět příspěvku:  Re: Čeština pro Fallout 2: Hlášení chyb v překladu - diskuze

předObrázekpoObrázek
předObrázekpoObrázek
předObrázekpoObrázek

anglický originál
{510}{}{AC Mod: %d}
{511}{}{DR Mod: %d}
{512}{}{Dmg Mod: %d/%d}

původní český překlad
{510}{}{TZ mód: %d}
{511}{}{DR mód: %d}
{512}{}{Účinek: %d/%d}

nový překlad
{510}{}{Mod. TZ: %d} - Modifikátor třídy zbroje
{511}{}{Mod. OVP: %d} - Modifikátor odolnosti vůči poškození
{512}{}{Mod. Poškození: %d/%d} - Modifikátor poškození


Trocha chytrého textu, aby bylo jasné, proč jsem to změnil
AC MOD: This is the property of ammo that determines whether it will
counteract, enhance, or leave unchanged the AC of a target when determining
whether or not the bullet will hit the target. The AC Mod is a either a
positive or negative number (or zero), and is probably added to the target's
AC when determining whether or not the armor will completely deflect the
bullet. Therefore, ammo with a negative AC Mod (such as -35) is going to be
more likely to penetrate armor than ammo with a positive AC Mod (such as 10).

For some reason, the people who designed the Fallout 1 & 2 game engine decided
not to use different AC Mod vaules for Armor-Piercing [AP] ammo than they used
for normal (such as Jacketed Hollow-Point [JHP]) ammo, meaning that AP ammo
isn't any better at punching through high-AC armor than non-AP ammo. This is a
shame because it cuts the usefulness of AP ammo in half.

DR MOD: As you may have guessed, DR Mod is just like AC Mod, only it applies
to the Damage Resistance [DR] of the target's armor when determining how much
damage from an attack is absorbed by the target's armor. The DR Mod of ammo is
also a positive, negative, or zero number, just like AR Mod, and is also
(probably) added to the target's armor's DR Mod, just like with the ammo's AC
Mod. A suit of armor is able to absorb less damage from a bullet with a
negative DR Mod (such as -10) than from a bullet with a positive DR Mod (such
as 25).

The reason I said earlier that Armor-Piercing [AP] ammo is half as useful as
it could be (as opposed to utterly useless) is that most AP ammo _does_ have a
lower DR Mod than most non-AP ammo of the same caliber. This basically means
that, while a 10mm AP round is going to be just as likely to bounce off of
armor as 10mm JHP, that same suit of armor isn't going to absorb as much of
the damage from the 10mm AP bullet as it would from a 10mm JHP round.

DMG MOD: This is the ammo stat that I'm least sure of, but my best guess is
that it's a fraction that determines how much more or less damage the ammo
does than the base damage range of the weapon that fires that ammo. Dmg Mod
values are usually expressed as fractions such as 1/2 (half damage), 1/1
(normal damage), and 2/1 (double damage).

plus ještě Fallout Wiki http://fallout.wikia.com/wiki/10mm_AP

Autor:  cheky [ stř lis 11, 2009 11:40 am ]
Předmět příspěvku:  Re: Čeština pro Fallout 2: Hlášení chyb v překladu - diskuze

Úpravy: ::ano Hezkýý!!
Sex appeal: chápu lehce odlišně. Ale holt já jsem literát. :-)

Autor:  JaW [ stř lis 11, 2009 12:11 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: Čeština pro Fallout 2: Hlášení chyb v překladu - diskuze

chekotay píše:
Úpravy: ::ano Hezkýý!!
Sex appeal: chápu lehce odlišně. Ale holt já jsem literát. :-)

no ovšem :mrgreen:
Rád bych věděl, jak to chápeš. Fakt mě to zajímá.

Autor:  s0f [ stř lis 11, 2009 12:34 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: Čeština pro Fallout 2: Hlášení chyb v překladu - diskuze

JaW píše:
chekotay píše:
Úpravy: ::ano Hezkýý!!
Sex appeal: chápu lehce odlišně. Ale holt já jsem literát. :-)

no ovšem :mrgreen:
Rád bych věděl, jak to chápeš. Fakt mě to zajímá.

mozno podobne ako ja:

pritazliva mi pride kazda holka ktora sa mi paci, no tu specialnu osudovu pritazlivost - sexappeal - ma len nevelke percento holek z celade nymfovite. kurtizany. tie co ta dokazu zbalit na 10 metrov. nehovor, ze si nikdy taku nestretol. vetsinou (mozno spravidla?) to nebyvaju ziadne modelky, no maju v ociach ten pekelny lesk ktorym ta nevyhnutne vtahuju do cervej diery z ktorej niet uniku. :-)

Autor:  JaW [ stř lis 11, 2009 12:53 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: Čeština pro Fallout 2: Hlášení chyb v překladu - diskuze

Dominus et Deus s0f píše:
pritazliva mi pride kazda holka ktora sa mi paci, no tu specialnu osudovu pritazlivost - sexappeal - ma len nevelke percento holek z celade nymfovite. kurtizany. tie co ta dokazu zbalit na 10 metrov. nehovor, ze si nikdy taku nestretol. vetsinou (mozno spravidla?) to nebyvaju ziadne modelky, no maju v ociach ten pekelny lesk ktorym ta nevyhnutne vtahuju do cervej diery z ktorej niet uniku. :-)

Tak na to co popisuješ bych měl ještě jedno slovo "magická/sexuální přitažlivost".
Není potřeba používat anglická slova, když máme ekvivalent v češtině.

Autor:  cheky [ stř lis 11, 2009 5:06 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: Čeština pro Fallout 2: Hlášení chyb v překladu - diskuze

Ale není to úplně ono! Jasně, když potkáš dívku, co fakt má sex appeal, tak je jasné, že večer se bude točit kolem sexu, ale zdaleka k němu nemusí dojít - třeba si budete jen dobře povídat s myšlenkou, že sex by byl pěkný.
Zatímco když tě nějaká dívka sexuálně přitahuje, tak to vůbec nemusí být SA, ale prostě nějaký prvek, kvůli kterému by ses s ní chtěl vyspat (u mně třeba široké boky). Sexuálně přitažliví dívka může být jinak škaredá a vůbec nemusí mít SA.
A když z nějaké holky cítím magickou přitažlivost, tak to je takové tajemné, divoké, neodolatelné cosi, co vůbec nemusí mít nic společného se sexem...
Sa: nevelke percento holek
tie co ta dokazu zbalit na 10 metrov
maju v ociach ten pekelny lesk ktorym ta nevyhnutne vtahuju do cervej diery z ktorej niet uniku.
::ano To je prostě ono.

Autor:  JaW [ stř lis 11, 2009 5:54 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: Čeština pro Fallout 2: Hlášení chyb v překladu - diskuze

chekotay píše:
Ale není to úplně ono! Jasně, když potkáš dívku, co fakt má sex appeal, tak je jasné, že večer se bude točit kolem sexu, ale zdaleka k němu nemusí dojít - třeba si budete jen dobře povídat s myšlenkou, že sex by byl pěkný.

Což se jinými slovy "přitažlivá ženská".

chekotay píše:
Zatímco když tě nějaká dívka sexuálně přitahuje, tak to vůbec nemusí být SA, ale prostě nějaký prvek, kvůli kterému by ses s ní chtěl vyspat (u mně třeba široké boky). Sexuálně přitažliví dívka může být jinak škaredá a vůbec nemusí mít SA.
Hmm, podle Sofa je ženská se SA většinou taky škaredá. Tebe asi jo, ale mě škaredé ženské sexuálně nepřitahují a to může mít klidně kozy jak dva vozy :mrgreen:

chekotay píše:
Sa: nevelke percento holek
tie co ta dokazu zbalit na 10 metrov
maju v ociach ten pekelny lesk ktorym ta nevyhnutne vtahuju do cervej diery z ktorej niet uniku.
::ano To je prostě ono.


To je opravdu otázka terminologie a měřítek každého jedince, protože takovou ženskou bych já osobně úplně s klidem nazval "přitažlivou".

chekotay píše:
A když z nějaké holky cítím magickou přitažlivost, tak to je takové tajemné, divoké, neodolatelné cosi, co vůbec nemusí mít nic společného se sexem...

Takhle přesně Sof popisuje sex appeal.

Hoši, v tomto se s váma neshodnu a určitě nemíním dál vést plané debaty. Na to fakt nemíním ztrácet čas.

Stránka 1 z 28 Všechny časy jsou v UTC + 1 hodina [ Letní čas ]