VŠECHNY CHYBY UVEDENÉ VÝŠE, BYLY OPRAVENY VE VERZI BETA3.
TOTO HLÁŠENÍ BUDE OPRAVENO AŽ VE VERZI BETA4JaW EDIT - PROBOHA TOUDI, CO TO JE ZA MEGAULTRAMAXIHNUSFLUSVELKEJREPORT????
Hlášení číslo 74 a půl: OPRAVENOtak druhá sľúbená polovica textu

:: Smejki ho zabije ::
---
súbor fcchip.msgAnglický originál:
Citace:
{112}{}{What's the matter with me? I'll tell you: It's that I got drunk last week, started gambling with Lao Chou, and lost. I was so blind drunk that I bet my spleen. Now he has it, and I need it back.}
Český preklad:
Citace:
{112}{}{Co to se mnou je? Já ti to povím: To je jak jsem se opil minulý týden, začal jsem hrát s Lao Chou a prohrál. Byl jsem tak opilý, že jsem vsadil mou slezinu. Teď ji má on a já ji potřebuji zpátky.}
Návrh na zmenu:
Co mi je? Tak já ti to povím: Minulý týden jsem se opil, začal hrát s Lao Chou a prohrál. Byl jsem tak opilý, že jsem vsadil svou slezinu. Teď ji má on a já ji potřebuji zpátky.
Anglický originál:
Citace:
113}{}{You SOLD your spleen?}
Český preklad:
Citace:
{113}{}{Tys PRODAL tvoji slezinu?}
Návrh na zmenu:
Tys PRODAL vlastní slezinu?
Anglický originál:
Citace:
{121}{}{Yeah, I sold it. I was drunk! Plus, I think Lao Chou slipped some Jet in my drink. I need my spleen back because I'm getting infections now.}
Český preklad:
Citace:
{121}{}{Ee, prodal jsem to. Byl jsem opilý! Navíc si myslím, že Lao Chou dal nějaký Jet do mého pití. Potřebuji mou slezinu zpátky, protože chytám nákazy.}
Návrh na zmenu:
Jo, prodal jsem ji. Byl jsem opilý! Navíc mám dojem, že Lao Chou mi dal do pití nějaký Jet. Potřebuji zpět svou slezinu, protože jsem teď náchylnější na infekce.
Anglický originál:
Citace:
{124}{}{Yes, it is. I need my spleen back because I'm getting infections now.}
Český preklad:
Citace:
{124}{}{Ano, to je to. Potřebuji mou slezinu zpátky, protože teď chytám nákazy.}
Návrh na zmenu:
Ano, to je to. Potřebuji zpět svou slezinu, protože jsem teď náchylnější na infekce.
Anglický originál:
Citace:
{137}{}{Have you found my spleen yet?}
Český preklad:
Citace:
{137}{}{Našel už jsi mou slezinu?}
Návrh na zmenu:
Našel jsi už mou slezinu?
Anglický originál:
Citace:
{139}{}{Yes. Go check out Dr. Wong's corpse.}
Český preklad:
Citace:
{139}{}{Jo. Jdi zkontrolovat sbor Dr. Wonga.}
Návrh na zmenu:
Jo. Jdi zkontrolovat tělo Dr. Wonga.
Anglický originál:
Citace:
{144}{}{All right. ::pant:: Before I do, maybe we ought to set up a way to get it back in me. Talk to Dr. Fung about that, all right? Thanks.}
Český preklad:
Citace:
{144}{}{V pořádku. ::supění:: Než to udělám, možná bychom měli najít způsob, jak bych ji dostal zpět. Promluv s Dr. Fung o tom, ano? Díky.}
Návrh na zmenu:
V pořádku. ::supění:: Než to udělám, možná bychom měli zjistit, jak ji dostat zpátky do mě.
Promluv si o tom s Dr. Fungem, ano? Díky.
Anglický originál:
Citace:
{174}{}{How do I run this boat?}
Český preklad:
Citace:
{174}{}{Jak řídíš tenhle člun?}
Návrh na zmenu:
Jak pohnu s touhle lodí?
(je to obrovský tanker, do ktorého treba načerpať palivo a zohnať navigačný chip)
Jak mám řídit tuhle loď?
Anglický originál:
Citace:
{195}{}{You see a bald punk. He is holding his side and gasping in pain.}
Český preklad:
Citace:
{195}{}{Vidíš plešatého pankáče. Drží se na boku a lapá po dechu při bolesti.}
Návrh na zmenu:
Drží se za bok a bolestí lapá po dechu.
Anglický originál:
Citace:
{200}{}{Dude, I heard you found my spleen. Did you know to talk to Dr. Fung about putting it back in me?}
Český preklad:
Citace:
{200}{}{Kámo, slyšel jsem, že jsi našel mou slezinu. Mluvil jsi s Dr. Fung o navrácení sleziny zpět do mého těla?}
Návrh na zmenu:
Mluvil jsi s Dr. Fungem o transplantaci sleziny zpět do mě/ mého těla?
Mluvil jsi s Dr. Fungem o jejím vrácení zpátky do mě?
súbor GCFOLK.msgAnglický originál:
Citace:
{100}{}{You see someone whose skin has been very badly burnt.}
Český preklad:
Citace:
{100}{}{Vidíš někoho, jehož kůže byla velmi škaredě popálena.}
Návrh na zmenu:
Vidíš někoho s ošklivě popálenou kůží.
Anglický originál:
Citace:
{102}{}{You see someone whose skin seems to have been burned with radiation. That much radiation looks
as though it should have killed it, but it seems well enough.}
Český preklad:
Citace:
{102}{}{Vidíš někoho, jehož kůže byla popálena radiací. Takovou radiací, která by byla schopná zabít, ale jemu to evidentně nic nedělá.}
Návrh na zmenu:
Vidíš někoho s kůží spálenou radiací.
Anglický originál:
Citace:
{110}{}{The person you see is glowing faintly. Its skin seems to be badly burnt.}
Český preklad:
Citace:
{110}{}{Osoba, kterou vidíš je na první pohled slabá. Jeho kůže jakoby byla škaredě popálená.}
Návrh na zmenu:
glowing faitly znamená od pohledu slabá?
Osoba, kterou vidíš, slabě světélkuje/ jemně svítí. Jeho kůže vypadá těžce popálená/ spálená.
Anglický originál:
Citace:
{112}{}{You see someone who has been exposed to so much radiation that it is glowing faintly.
Český preklad:
Citace:
{112}{}{Vidíš někoho, kdo byl vystaven tak silné radiaci, že vypadá slabě. Tak silná radiace, by měla člověka zabít, ale zdá se, že mu to tolik nevadí.}
Návrh na zmenu:
Vidíš někoho, kdo byl vystaven tak silné radiaci, že slabě světélkuje. Tak silná radiace by měla člověka zabít, ale zdá se, že jemu to nevadí.
Anglický originál:
Citace:
{125}{}{It feels colder now, but thanks for repairing the leak in our reactor.}
Český preklad:
Citace:
{125}{}{Je cítit, že je to teď chladnější, ale díky za opravu našeho děravého reaktoru.}
Návrh na zmenu:
Je tady sice chladněji, ale díky za tu opravu úniku z reaktoru.
Anglický originál:
Citace:
{144}{}{See anything interesting out in the wastes?}
Český preklad:
Citace:
{144}{}{Vidíš v pustošení něco zajímavého?}
Návrh na zmenu:
Viděls v pustině něco zajímavého? ten odsek celý pojednáva o kladných reakciách
Anglický originál:
Citace:
{147}{}{Our atomic reactor makes me glow with pride.}
Český preklad:
Citace:
{147}{}{Náš atomový reaktor mě naplňuje pýchou.}
Návrh na zmenu:
Díky našemu atomovému reaktoru zářím hrdostí. čo je u ghoulov kurva dobrý dvojzmysel

Anglický originál:
Citace:
{149}{}{Someday, others will be able to use our power.}
Český preklad:
Citace:
{149}{}{Někdy budou i ostatní schopni využívat naši energii.}
Návrh na zmenu:
Jednou budou i ostatní schopni využívat naši energii.
Anglický originál:
Citace:
{150}{}{I’m glad not all smoothies are like the ones in Vault City. }
Český preklad:
Citace:
{150}{}{Jsem rád, že ne všichni hezouni jsou jako ty z Vault City. }
Návrh na zmenu:
Jsem rád, že ne všichni hezouni jsou jako t
i z Vault City.
Anglický originál:
Citace:
{151}{}{If Vault City people were like you, we wouldn’t have a problem with them.}
Český preklad:
Citace:
{151}{}{Kdyby lidé byly jako ty, neměli bychom s nimi žádné problémy.}
Návrh na zmenu:
Kdyby lidé z Vault City byli jako ty, neměli bychom s nimi žádné problémy.
Anglický originál:
Citace:
{164}{}{Be nice while you’re in town.}
Český preklad:
Citace:
{164}{}{Měj se hezky během tvého pobytu ve městě.}
Návrh na zmenu:
Dokud jsi ve městě, tak se chovej slušně. (reakcie na postavu v tomto odstavci niesú vrelé)
Anglický originál:
Citace:
{181}{}{Damn all these weeds.}
Český preklad:
Citace:
{181}{}{K čertu se vším tím tabákem .}
Návrh na zmenu:
K čertu s tím vším plevelem.
hmm neviem prečo tam napchali tabak
Anglický originál:
Citace:
{182}{}{I think the atomic reactor makes the weeds worse.}
Český preklad:
Citace:
{182}{}{Myslím, že atomový reaktor škodí tabáku.}
Návrh na zmenu:
Myslím, že atomový reaktor rostlinám škodí.
Myslím si, že atomový reaktor zhoršil problémy s plevelem.
Anglický originál:
Citace:
{183}{}{I’ve heard that some weeds are dangerous.}
Český preklad:
Citace:
{183}{}{Slyšel jsem, že některý tabáky jsou nebezpečný.}
Návrh na zmenu:
Slyšel jsem, že některý kytky jsou nebezpečný.
Anglický originál:
Citace:
{189}{}{Sure could use some more rain.}
Český preklad:
Citace:
{189}{}{Určitě by to chtělo zapršet.}
Návrh na zmenu:
Určitě by trochu víc deště neuškodilo.
Anglický originál:
Citace:
{223}{}{Too good to drink with us?}
Český preklad:
Citace:
{223}{}{Není to skvělý, dát si s námi skleničku?}
Návrh na zmenu:
Moc nóbl, abys s náma pil?
Anglický originál:
Citace:
{244}{}{Hey, watch out for the rat.}
Český preklad:
Citace:
{244}{}{Hej, dej si pozor na krysu.}
Návrh na zmenu:
Hej, dej si pozor na tu krysu.
lebo prerastená krysa je vodca sekty (Renew), aj keď pôvodne som myslel, či to nieje fráza
Anglický originál:
Citace:
{265}{}{We just cling to life here, like a little gecko on the wall.}
Český preklad:
Citace:
{265}{}{Přilnuli jsme k životu tady, jako malý geckon na zeď.}
Návrh na zmenu:
Přilnuli jsme k životu tady, jako se malý geckon drží zdi. alebo je dobrý originál?
Přilnuli jsme k životu tady jak malý geckon ke zdi.
(jester k BGE

)
Anglický originál:
Citace:
{266}{}{I hear Skeeter’s building a giant robot.}
Český preklad:
Citace:
{266}{}{Vím, že Skeeter vytváří obrovkého robota.}
Návrh na zmenu:
Slyšel jsem, že Skeeter dělá obrovkého robota.
Anglický originál:
Citace:
{282}{}{Nuke Vault City ‘til it glows!}
Český preklad:
Citace:
{282}{}{Nukleuj Vault City dokud to žhne!}
Návrh na zmenu:
Spal Vault City, ať září!
Anglický originál:
Citace:
{285}{}{Before you, I wouldn’t trust a smoothskin at all.}
Český preklad:
Citace:
{285}{}{Kromě tebe, bych vůbec žádnýmu hezounovi nevěřil.}
Návrh na zmenu:
Dokud jsem tě nepoznal, tak jsem nikdy žádnýmu hezounovi nevěřil.
Anglický originál:
Citace:
{301}{}{Thanks for working things out with Vault City for us.}
Český preklad:
Citace:
{301}{}{Díky za to, že záležitost s Vault City pro nás dopadly, tak jak dopadly.}
Návrh na zmenu:
Díky za to, že jsi pro nás vyřešil záležitosti s Vault City.
Anglický originál:
Citace:
{303}{}{Not much longer until we can trade power to Vault City.}
Český preklad:
Citace:
{303}{}{Ne moc dlouho, dokud nebudeme moct prodávat energii do Vault City.}
Návrh na zmenu:
Ne na dlouho, když začneme prodávat energii do Vault City.
Ne o moc déle, než budeme moci začít prodávat energii Vault City.
Anglický originál:
Citace:
{326}{}{Renew this (makes hand gesture), asshole.}
Český preklad:
Citace:
{326}{}{Znovu obnovím to... (dělá rukama gesta), doprdele.}
Návrh na zmenu:
Obnov to... (dělá rukama gesta), sráči. hmm neviem
Anglický originál:
Citace:
{346}{}{Lenny’s in the settlement; go have him take a look at your injuries.}
Český preklad:
Citace:
{346}{}{Lenny je v usedlosti; jdi a nech ho, aby se podíval na tvá zranění.}
Návrh na zmenu:
Lenny je v osadě; nech ho prohlédnout tvá zranění.
súbor GENERIC.msgAnglický originál:
Citace:
{3060}{}{Hey! Back off.}
Český preklad:
Citace:
{3060}{}{Held! Ruce pryč.}
Návrh na zmenu:
Hej! Ruce pryč.
Anglický originál:
Citace:
{3328}{}{Now don’t go telling me you’re "just looking for your keys." Get outta here!}
Český preklad:
Citace:
{3328}{}{Teď mi hlavně nezačni říkat, že si zrovna "právě hledal svoje klíče." Vypadni odsud!}
Návrh na zmenu:
Jen mi neříkej, žes "právě hledal svoje klíče." Vypadni odsud!
Anglický originál:
Citace:
{3329}{}{Whatever you’re looking for, it ain’t there. Understand?}
Český preklad:
Citace:
{3329}{}{Cokoliv tady hledáš, tak to tady nenajdeš. Rozumíš?}
Návrh na zmenu:
Ať hledáš cokoliv, tak tady to není. Rozumíš?
Anglický originál:
Citace:
{3626}{}{If you ain’t got a key in you hand, you’d better be stepping away.}
Český preklad:
Citace:
{3626}{}{Jestli nemáš v ruce klíč, radši bys měl odtud odkráčet pryč.}
Návrh na zmenu:
Jestli nemáš po ruce klíč, radši bys měl odejít/ radši odejdi.
Anglický originál:
Citace:
{3928}{}{You better not be planning what I think you’re planning, stranger.}
Český preklad:
Citace:
{3928}{}{Radši by si neměl plánovat to, co si myslím, že plánuješ, cizinče.}
Návrh na zmenu:
Radši bys neměl plánovat to, co si myslím, že plánuješ, cizinče.
Anglický originál:
Citace:
{9001}{}{Rearming Complete.}
Český preklad:
Citace:
{9001}{}{Dovyzbrojení ukončeno.}
Návrh na zmenu:
Přezbrojení ukončeno.
súbor HcProf.msgAnglický originál:
Citace:
{102}{}{You see a bemused man in a lab coat surrounded by laboratory equipment. There's an insane gleam in his eye.}
Český preklad:
Citace:
{102}{}{Vidíš zmateného muže v laboratorním plášti obklopeného laboratorními pomůckami. Má jiskru v oku.}
Návrh na zmenu:
V očích má divný svit.
V očích má nepříčetný výraz.
Nepříčetnost mu z očí jenom příští.Vidíš zmateného muže v laboratorním plášti obklopeného laboratorními pomůckami. Nepříčetně se mu lesknou oči.
Anglický originál:
Citace:
{104}{}{What is it you want? Out with it! I'm a busy man!}
Český preklad:
Citace:
{104}{}{Co chceš, ztrať se, jsem zaměstnaný muž!}
Návrh na zmenu:
Co chceš? Vyklop to! Ale rychle, mám moc práce!
Anglický originál:
Citace:
{118}{}{Then why are you wasting my time? I told you I'm busy, didn't I? I have too much to do to stand around wasting time talking to people like ... why am I still talking to you? Good day!}
Český preklad:
Citace:
{118}{}{Tak proč potom plýtváš mým časem? Nevidíš, že jsem zaměstnaný muž, nemám čas stát tady a plkat s cizími lidmi... a proč s tebou vlastně ještě mluvím? Sbohem!}
Návrh na zmenu:
Tak proč mne zdržuješ? Řekl jsem ti přeci že mám dost práce, ne? Nemám čas tady stát a plkat s cizími lidmi... proč se vlastně s tebou ještě bavím? Sbohem!
Anglický originál:
Citace:
{126}{}{Very well. I'll be matching you against the scorpion. You will both attempt to unlock those boxes. Good luck.}
Český preklad:
Citace:
{126}{}{Dobrá. Budeš zápasit proti škorpionovi. Můžeš zkusit odemknout tyto bedýnky. Hodně štěstí.}
Návrh na zmenu:
Dobrá. Budeš zápasit proti škorpionovi.Oba se pokusíte odemknout tyto bedýnky. Hodně štěstí.
súbor KCARDIN.msgAnglický originál:
Citace:
{110}{}{You found my Smiley -- thank you so much! I just about gave him up for dead. I’m so angry with
him! With him back I guess we won’t need Sulik anymore.}
Český preklad:
Citace:
{110}{}{Jsem ti velmi zavázána za nalezení mého Smileyho -- mnohokrát ti děkuji! Myslela jsem si, že je mrtev. Velice mě rozlobil, takhle si odejít! Když je zpět, myslím, že nebudeme více potřebovat Sulika.}
Návrh na zmenu:
Jsem ti velmi zavázána za nalezení mého Smileyho -- mnohokrát ti děkuji! Myslela jsem si, že je mrtev. Mám to já s ním trápení! Když je zpět, myslím, že Sulika nebudeme více potřebovat.
Anglický originál:
Citace:
{114}{}{Well, don’t be too hard on him. He wasn’t exactly enjoying himself, you know. Goodbye.}
Český preklad:
Citace:
{114}{}{No, nebuďte na něj tak přísná. On asi někdy nepřemýšlí nad tím, co dělá, víte? Nashle.}
Návrh na zmenu:
Jeho to taky trápí.
On si to taky zrovna neužíval, víte?
No, nebuďte na něj tak přísná. Nashle.
Anglický originál:
Citace:
{120}{}{I hear you hurt my boy Torr. I don’t know exactly what happened, but I don’t want you anywhere
near here. Now get out.}
Český preklad:
Citace:
{120}{}{Slyšela jsem ze jsi zranil mého chlapce Toora. Nevím přesně co se stalo, ale nechci tě tu v okolí více vidět. A teď vypadni.}
Návrh na zmenu:
Slyšela jsem ze jsi zranil mého Torra. Nevím přesně co se stalo, ale nechci tě tu v okolí více vidět. A teď vypadni.