Hlášení chyby č. 44 - OPRAVENOVerze češtiny: Fallout II Restoration Project 1.2 CZ beta1
Popis chyby:
Když jsem bojoval s Hakuninem v Arroyu zahlídl jsem bojovou hlášku "Awwwwwg!" Použil bych spíš nějaký český citoslovce, třeba "
Auuuuu!" nabo "Jauuuuu!"
Hlášení chyby č. 45 - OPRAVENOVerze češtiny: Fallout II Restoration Project 1.2 CZ beta1
Popis chyby: Možná to nesouvisí s překladem, ale dost mě překvapily mě některý bojový hlášky Hakunina, vypadají spíš jako kdyby patřily k nějaký jiný postavě.
Třeba "šaman měl pravdu. Už se nevrátím."
nebo "Nepřítel používá silnou magii! Utíkáme! Musíme pro šamana." Tady je navíc zvláštní to množný číslo.
EDIT:
Stejný hlášky zahlídl i u Starší.
Jsou to generické hlášky, pro všechny divochy. Přeložené je to dobře. Projdu to a opravím, aby to dávalo smysl.... šamana jsem změnil na duchové, apodHlášení chyby č. 46 - OPRAVENOVerze češtiny: Fallout II Restoration Project 1.2 CZ beta1
Popis chyby: Stejně jako předchozí bod, překlad je sám o sobě OK, ale je podivný, že by to Vyvolenýmu říkal zrovna někdo z Arroya. U Nagora v Arroyu jsem zahlídl tuhle bojovou hlášku: "Všichni tvého kmene jsou takoví slaboši?"
Hlášení chyby č. 47 - OPRAVENOVerze češtiny: Fallout II Restoration Project 1.2 CZ beta1
Popis chyby: Kritický zásah do mužských genitálií se mi zapsal takto:
"Hakunin byl kriticky zasažen. Místo zásahu: genitálie. Ztratil 10 hit bodů zlomil se v pase, upadl na zem a začal chroptět v agónii."
Po informaci o bodech by další věta měla být nějak oddělená třeba: "Hakunin byl kriticky zasažen. Místo zásahu: genitálie. Ztratil 10 hit bodů. Zlomil se v pase, upadl na zem a začal chroptět v agónii." nebo "Hakunin byl kriticky zasažen. Místo zásahu: genitálie. Ztratil 10 hit bodů, zlomil se v pase, upadl na zem a začal chroptět v agónii."
Hlášení chyby č. 48 - OPRAVENOVerze češtiny: Fallout II Restoration Project 1.2 CZ beta1
Popis chyby: Při rozhovoru s Hakuninem v Arroyu Hakunin řekl:
"To břímě, které teď neseš na svých ramenou, se časem stane ještě těžším." Jednak spojení břímě na ramenou není zrovna obvyklý a zní to zvláštně a kromě toho Hakunin snad ani nic o ramenou neříká, jen o břímě, jestli jsem se tedy nepřeslechl. A i když si odmyslím ty ramena i tak to zní divně.
Navrhoval bych spíš "To břímě, jež nyní neseš na svých bedrech, bude časem ještě těžší." nebo "To břímě, které nyní neseš na svých zádech, bude časem ještě těžší." nebo prostě jen "To břímě, které nyní neseš, bude časem ještě těžší."
"To břímě, které teď neseš na svých bedrech, se časem stane ještě těžším."Hlášení chyby č. 49 - OPRAVENOVerze češtiny: Fallout II Restoration Project 1.2 CZ beta1
Popis chyby: Nelogický rozhovor s Hakuninem. Hakunin mě vždycky požádá o laskavost aniž by k tomu cokoliv bližšího řekl,
následují dvě možnosti, přijmout nebo přijmout s podmínkou, že mi Hakunin zaplatí. Když si řeknu o odměnu, odpoví, že mi že mi tedy zaplatí.
Problém je v možnostech hovoru, který potom následujou, vyskytujou se tu minimálně dvě věty v nichž se Vyvolený ptá na zahradu i když o ní samozřejmě ještě nemůžu vůbec nic vědět. Otázkou je jestli je to chyba hry nebo jestli při překladu nějaká ta větička nevypadla.
Screenshoty:
http://img31.imageshack.us/img31/1592/scr00013.png http://img5.imageshack.us/img5/2994/scr00014.pngJaW EDIT - Hmm. Tohle moc nechápu, ať se dívám do textu nebo ne. Ty dva screenshoty jsou k ničemu. Příště u tak komplexního dialogu klikni na tlačítko REVIZEu dialogu vlevo dole nebo v lepším případě to najdi v textech. Takhle sem ztratil 15 minut a nic sem nezjistil.
EDIT - Při kontrole hlášení 58 jsem se na na ten rozhovor mrknul a už vím, co jsi myslel http://img31.imageshack.us/img31/298/scr00110.png
{117}{hak002}{Matka Země zpívá o novém šampiónovi, kterého smí nosit.... Ale možná že dříve, než odejdeš sbírat životní zkušenosti, chtělo by se ti vykonat malou laskavost [color=#FF0000]na mé zahradě.} přidal jsem "malou laskavost na mé zahradě."Hlášení chyby č. 50 - OPRAVENOVerze češtiny: Fallout II Restoration Project 1.2 CZ beta1
Popis chyby: Když se nechám Hakuninem vyléčit řekne Hakunin "Vítám tě, Vyvolený. Tvá přítomnost je požehnáním pro tuto zemi." Trochu zvláštní komentář k mýmu vyléčení.
Screenshot:
http://img143.imageshack.us/img143/9795/scr00011.pngBlbě přeložené{170}{hak014}{Chosen, once again the wholeness of your being is like a land blessed.}
fixed {170}{hak014}{Vyvolený, zas jednou je celistvost tvého bytí jako země požehnaná.}
Bože to sou kydy