Filipos píše:
Tak jsem se rozhodl taky trochu přiložit ruku k dílu. Přiznám se, že moje angličtina nepatří k nejlepším, ale zase úplně špatná taky není. Snažil jsem se co nejvíc použít překlady z RP v 1.2. Sam tam jsem v nich něco málo upravil, když se mi to zdálo trochu kostrbaté. Snad to bude víc k užitku než ke škodě.
http://filipos.czechian.net/ACKLINT.MSGhttp://filipos.czechian.net/ACMORLIS.MSGhttp://filipos.czechian.net/ACMynoc.msgMám jen malý dotaz k překladu. Páč už jsem dlouho neviděl HP ( nemyslím hit pointy, ale Harryho Pottera :)). Je v něm evidentní narážka na Toho jehož jméno se nesmí vyslovit, tak mě zajímá jestli někdo neví jestli jsem to přeložil správně na Ten jehož jméno se nesmí vyslovit
.
Tak jsem to prošel...
V ACKLINT.MSG a ACMORLIS.MSG skoro nic na překlad nebylo a zkontrolované už to předtím bylo. Přesto jsi pár věcí ještě našel a vyspravil
ACMynoc.msg. Tohle ti uteklo:
{166}{}{The traders? They come from Klamath about every two months. There won't be another here for a month or more, but Klamath's only a few days
east of here.}
není
{166}{}{Obchodníci? Zhruba každé dva měsíce sem přicházejí z Klamathu. Už víc než měsíc tu žádný nebyl, a Klamath je přitom odsud jenom pár dní cesty směrem na východ.}
ale spíše
{166}{}{Obchodníci? Zhruba každé dva měsíce sem přicházejí z Klamathu. Další se tu teď neobjeví dříve než za měsíc, ale Klamath není zas tak daleko. Je odsud jen pár dní cesty směrem na východ.}
{605}{}{Never forget your roots. The world outside our village is full of shiny toys and luxuries that might make our life here in Arroyo appear simple and plain.
But remember that the lifestyle of the Outsiders produces wicked men ruled by greed and corruption. Be weary not to become like He-Who-Can-Not-Be-Named.}
tenhle překlad zní hrozně a první věta je nepřesná.
{605}{}{Nikdy nezapomeň na své kořeny. Svět mimo naší vesnici je plný blýskavých věcí, které mohou náš život tady v Arroyu učinit jednoduchým a prostým. Ale pamatuj, že styl života v pustině vytváří zkažené muže ovládané chamtivostí a mocí. Měj se na pozoru, aby ses nestal takovým jako Ten-jehož-jméno-nesmíme-vyslovit.}
takže nějak tak
{605}{}{Nikdy nezapomeň na své kořeny. Svět mimo naší vesnici je plný blýskavých věcí a přepychu, vedle kterých se může zdát náš život tady v Arroyu jednoduchý a prostý. Pamatuj si však, že životní styl lidí žijících tam venku, produkuje lidi ovládané chamtivostí a mocí. Měj se na pozoru, aby ses nestal takovým jako Ten-jehož-jméno-nesmíme-vyslovit.}
Nevermind se nepřekládá jako nevadí. Navíc tady se dalo jasně poznat, na co hráč odpovídá.
{615}{}{When our tribe fell into these hard times, he deemed himself our people's savior, and entered the Temple of Trials to prove himself to be the Chosen One.}
{616}{}{Go on.}
{617}{}{Nevermind, I don't want to hear this story anymore. Bye.}
{615}{}{Když na naší vesnici padly tyto těžké časy, přesvědčil sám sebe, že je zachráncem našeho lidu, a vstoupil do Chrámu Zkoušek, aby si dokázal, že on je Vyvolený.}
{616}{}{Pokračuj.}
{617}{}{Nevadí, nechci už dál poslouchat ten příběh. Sbohem.}
{617}{}{Hmm, myslím, že už ten příběh slyšet nechci. Sbohem.}
Jinak to bylo ok
Filipos píše:
JaW píše:
Filipos píše:
podívám si na další tři fajly
Citace:
AHELDER.MSG - NUTNO DOPŘELOŽIT
AHHAKUN.MSG - NUTNO DOPŘELOŽIT
aHMonk.msg - NUTNO DOPŘELOŽIT
Hakunin? To si teda hodně věříš
LOL nějak jsem si nevšiml ... na toho se budu muset festovně vožrat a zkouřit abych se dostal na jeho mentální úroveň ... tomu se říká obět, takhle se vžít do role
Jinými slovy uvidím co s ním vymyslím a při nejhorším ho nechám plavat :)
edit: Ale teď jsem na něj zběžně mrknul a je stejný jako v RP 1.2, tak by to nemělo bejt tak zlý
edit2: Mrknul jsem na něj total commanderem a jsou identický (mno vlastně v novým je navíc jedna mezera :)), takže půjde spíš o korekci ... to mi trochu zkazilo plány s tou kalbou
i když tam není žádná změna, měl bys to větu po větě projít a zkontrolovat, ať to můžeme odfajfknout a už se k tomu nevracet.