Forum Vaultu šílené brahmíny

Ostrovček pozitívnej deviácie11!
Právě je pon lis 23, 2020 5:44 pm




Odeslat nové téma Toto téma je zamknuté. Nemůžete posílat nové příspěvky ani odpovídat na starší.  [ Příspěvků: 600 ]  Přejít na stránku Předchozí  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 40  Další
Autor Zpráva
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: úte črc 06, 2010 8:16 pm 
Vemeno
Vemeno
Uživatelský avatar

Registrován: úte črc 06, 2010 11:21 am
Příspěvky: 18
Smejki píše:
...(podle mě to má jiný význam - It looks like Mr. Handy’s going to have his work cut out for him if he plans to clean up *this* mess.
jistý zdroj říká
have one's work cut out = to be faced with a difficult task)[/color] ...


asi jo, tudle vetu sem moc nechapal(ta tvoje poznamka mi to objasnila), asi to ma byt ve smyslu ze se zapoti nez to uklidi


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: stř črc 07, 2010 8:23 am 
Náhodný kolemjdoucí
Náhodný kolemjdoucí

Registrován: stř čer 30, 2010 5:25 pm
Příspěvky: 2
Potřeboval bych něco zkonzultovat:
originál: {101}{}{Displayed on the table, like holy relics, is an impressive array of pre-war gadgets and gizmos.
Too bad none of it works anymore.}

překlad: {101}{}{Rozložené na stole, jako svaté relikvie, úžasné sady předválečných přístrojů a udělátek.
Bohužel žádné z nich už nefungují.}

a takhle bych to řekl „po česku“: *101 Úžasné sady předválečných přístrojů a udělátek, rozložené na stole jako svaté relikvie. Bohužel žádné z nich už nefungují*

_________________
Bez tebe bych si sral do plínek Masone.


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: stř črc 07, 2010 10:20 am 
Vemeno
Vemeno
Uživatelský avatar

Registrován: úte črc 06, 2010 11:21 am
Příspěvky: 18
dalsi varka, a jeste na prvni strance v tom seznamu mas, ze epai11 je nutno doprelozit a pak jeste cele prelozit, ale oproti 1,2 tam je jenom I'd misto I a nemeni to vyznam vety

Kód:
http://uloz.to/5272824/eplkr.txt
http://uloz.to/5272825/epai40.txt
http://uloz.to/5272821/epai42.txt
http://uloz.to/5272823/epai41.txt
http://uloz.to/5272826/epai43.txt
http://uloz.to/5272843/fcbtgrd.txt
http://uloz.to/5272842/fcbtech.txt


dal si beru tohle
abmsptsn.msg - NUTNO DOPŘELOŽIT
abpeople.msg - NUTNO DOPŘELOŽIT
abpetson.msg - NUTNO DOPŘELOŽIT
abpump.msg - NUTNO DOPŘELOŽIT
absamuel.msg - NUTNO DOPŘELOŽIT
abstand.msg - NUTNO DOPŘELOŽIT


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: stř črc 07, 2010 10:38 am 
Vemeno
Vemeno

Registrován: sob črc 03, 2010 2:39 pm
Příspěvky: 26
zkusím tedy na zkoušku soubor acompu.msg, pak se uvidí

_________________
There's the thin line between love and hate, between life and death...


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: stř črc 07, 2010 7:02 pm 
Vemeno
Vemeno

Registrován: sob črc 03, 2010 2:39 pm
Příspěvky: 26
zde je dopřeložený soubor acompu.msg
http://share-rapid.com/stahuj/1210702/acompu.msg

prosím o verdikt :-)

_________________
There's the thin line between love and hate, between life and death...


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: stř črc 07, 2010 7:09 pm 
Austin Powers
Austin Powers
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 3:50 pm
Příspěvky: 3373
Bydliště: VŠB
5thWheeL píše:
zde je dopřeložený soubor acompu.msg
http://share-rapid.com/stahuj/1210702/acompu.msg

prosím o verdikt :-)

Stahování je přístupné pouze přihlášeným uživatelům

_________________
FALLOUT NEVADA --> FALLOUT --> FALLOUT RESURRECTION --> FALLOUT II
PRÁVĚ HRAJEME FALLOUT NEVADA. PŘIDEJ SE!!! *** FALLOUT II RESTORATION PROJECT V ČEŠTINĚ
Fakt hustej obrázek!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: stř črc 07, 2010 7:31 pm 
Vemeno
Vemeno

Registrován: sob črc 03, 2010 2:39 pm
Příspěvky: 26
damn, rychle napravim, neuvedomil jsem si to ::zed

http://uloz.to/5277222/acompu.msg

_________________
There's the thin line between love and hate, between life and death...


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: stř črc 07, 2010 8:10 pm 
Austin Powers
Austin Powers
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 3:50 pm
Příspěvky: 3373
Bydliště: VŠB
5thWheeL píše:
damn, rychle napravim, neuvedomil jsem si to ::zed

http://uloz.to/5277222/acompu.msg


Podívám se na to o víkendu, zatím můžeš překládat další.

_________________
FALLOUT NEVADA --> FALLOUT --> FALLOUT RESURRECTION --> FALLOUT II
PRÁVĚ HRAJEME FALLOUT NEVADA. PŘIDEJ SE!!! *** FALLOUT II RESTORATION PROJECT V ČEŠTINĚ
Fakt hustej obrázek!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: sob črc 10, 2010 7:11 pm 
Austin Powers
Austin Powers
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 3:50 pm
Příspěvky: 3373
Bydliště: VŠB
Dotaz. Jsou tu jedny cigarety s názvem Commie - Komouši. Názvy by se neměly překládat. Lucky Strike, Camel se taky nepřekládá. Pokud to nepřeložíme, ztratí to pro angličtiny neznalého člověka smysl. Pokud jo, bude mít Toudi o to víc práce :D Takže jak?

Obrázek
http://uloz.to/5297926/cigy2.frm

{54800}{}{Pack of Cigarettes}
{54801}{}{A pack of 'Commies'. On the back it says: 'Smoke a Commie to do your bit for democracy and feel better'. Lower down there's a health warning: 'As your doctor, I recommend Commies for fresher breath and a winning smile'. It looks like there's about 10 in a pack.}

_________________
FALLOUT NEVADA --> FALLOUT --> FALLOUT RESURRECTION --> FALLOUT II
PRÁVĚ HRAJEME FALLOUT NEVADA. PŘIDEJ SE!!! *** FALLOUT II RESTORATION PROJECT V ČEŠTINĚ
Fakt hustej obrázek!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: sob črc 10, 2010 8:27 pm 
Austin Powers
Austin Powers
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 3:50 pm
Příspěvky: 3373
Bydliště: VŠB
jegros píše:
zdarec, na zkousku jsem taky neco prelozil, snazil sem se aby to neznelo prkenne a nebyly tam chyby, kdyztak mne zkritizujte, aby to priste bylo lepsi ;) ... s nikym jsem se nedomlouval, stahl sem texty dneska a pak mi nesel net, tak sem rovnou neco prelozil, snad to nekdo uz neudelal

Kód:
http://uloz.to/5268284/epai35.txt
http://uloz.to/5268286/epai36.txt
http://uloz.to/5268282/epai37.txt
http://uloz.to/5268285/epai38.txt
http://uloz.to/5268283/epai39.txt

jegros píše:
dalsi varka, a jeste na prvni strance v tom seznamu mas, ze epai11 je nutno doprelozit a pak jeste cele prelozit, ale oproti 1,2 tam je jenom I'd misto I a nemeni to vyznam vety

Kód:
http://uloz.to/5272824/eplkr.txt
http://uloz.to/5272825/epai40.txt
http://uloz.to/5272821/epai42.txt
http://uloz.to/5272823/epai41.txt
http://uloz.to/5272826/epai43.txt
http://uloz.to/5272843/fcbtgrd.txt
http://uloz.to/5272842/fcbtech.txt


dal si beru tohle
abmsptsn.msg - NUTNO DOPŘELOŽIT
abpeople.msg - NUTNO DOPŘELOŽIT
abpetson.msg - NUTNO DOPŘELOŽIT
abpump.msg - NUTNO DOPŘELOŽIT
absamuel.msg - NUTNO DOPŘELOŽIT
abstand.msg - NUTNO DOPŘELOŽIT


Nechceš ty soubory uploadnout v jednom ZIP souboru? Je to potrat to po jednom stahovat. Hned se mi to otvírá a se špatným kódováním.

_________________
FALLOUT NEVADA --> FALLOUT --> FALLOUT RESURRECTION --> FALLOUT II
PRÁVĚ HRAJEME FALLOUT NEVADA. PŘIDEJ SE!!! *** FALLOUT II RESTORATION PROJECT V ČEŠTINĚ
Fakt hustej obrázek!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: sob črc 10, 2010 9:04 pm 
Administrátor
Administrátor
Uživatelský avatar

Registrován: sob kvě 02, 2009 2:26 pm
Příspěvky: 15526
Bydliště: Brno
JaW píše:
Dotaz. Jsou tu jedny cigarety s názvem Commie - Komouši. Názvy by se neměly překládat. Lucky Strike, Camel se taky nepřekládá. Pokud to nepřeložíme, ztratí to pro angličtiny neznalého člověka smysl. Pokud jo, bude mít Toudi o to víc práce :D Takže jak?

Obrázek
http://uloz.to/5297926/cigy2.frm

{54800}{}{Pack of Cigarettes}
{54801}{}{A pack of 'Commies'. On the back it says: 'Smoke a Commie to do your bit for democracy and feel better'. Lower down there's a health warning: 'As your doctor, I recommend Commies for fresher breath and a winning smile'. It looks like there's about 10 in a pack.}

A co to přejmenovat na "Machorka"? :-)


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: sob črc 10, 2010 9:15 pm 
Austin Powers
Austin Powers
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 3:50 pm
Příspěvky: 3373
Bydliště: VŠB
chekotay píše:
JaW píše:
Dotaz. Jsou tu jedny cigarety s názvem Commie - Komouši. Názvy by se neměly překládat. Lucky Strike, Camel se taky nepřekládá. Pokud to nepřeložíme, ztratí to pro angličtiny neznalého člověka smysl. Pokud jo, bude mít Toudi o to víc práce :D Takže jak?

Obrázek
http://uloz.to/5297926/cigy2.frm

{54800}{}{Pack of Cigarettes}
{54801}{}{A pack of 'Commies'. On the back it says: 'Smoke a Commie to do your bit for democracy and feel better'. Lower down there's a health warning: 'As your doctor, I recommend Commies for fresher breath and a winning smile'. It looks like there's about 10 in a pack.}

A co to přejmenovat na "Machorka"? :-)


He? Kouřit Machorku nebo Komouše a přidat tak svou trochu pro demokracii, je trošku rozdíl, ne?
Kdyby někdo nevěděl, tak jako já, co je to machorka http://www.tabakoverostliny.cz/index/pestovani-tabaku

_________________
FALLOUT NEVADA --> FALLOUT --> FALLOUT RESURRECTION --> FALLOUT II
PRÁVĚ HRAJEME FALLOUT NEVADA. PŘIDEJ SE!!! *** FALLOUT II RESTORATION PROJECT V ČEŠTINĚ
Fakt hustej obrázek!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: sob črc 10, 2010 9:29 pm 
Administrátor
Administrátor
Uživatelský avatar

Registrován: sob kvě 02, 2009 2:26 pm
Příspěvky: 15526
Bydliště: Brno
No já myslel i trochu upravit ten doprovodný text... ale že ses mi kdysi smál, že neumím slovensky, já, mladá generace, a sám neznáš machorky! :-D


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: sob črc 10, 2010 9:52 pm 
Austin Powers
Austin Powers
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 3:50 pm
Příspěvky: 3373
Bydliště: VŠB
chekotay píše:
No já myslel i trochu upravit ten doprovodný text... ale že ses mi kdysi smál, že neumím slovensky, já, mladá generace, a sám neznáš machorky! :-D

sice je mi divné a nepamatuju si, že sem se ti smál, že neumíš slovensky, když vím, že máš slovenské předky, ale ani nevím, co to má společného se slovenštinou.

_________________
FALLOUT NEVADA --> FALLOUT --> FALLOUT RESURRECTION --> FALLOUT II
PRÁVĚ HRAJEME FALLOUT NEVADA. PŘIDEJ SE!!! *** FALLOUT II RESTORATION PROJECT V ČEŠTINĚ
Fakt hustej obrázek!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: sob črc 10, 2010 10:09 pm 
Vemeno
Vemeno
Uživatelský avatar

Registrován: úte črc 06, 2010 11:21 am
Příspěvky: 18
Kód:
http://uloz.to/5298797/frp.rar

tutaj


Nahoru
 Profil  
 
Zobrazit příspěvky za předchozí:  Seřadit podle  
Odeslat nové téma Toto téma je zamknuté. Nemůžete posílat nové příspěvky ani odpovídat na starší.  [ Příspěvků: 600 ]  Přejít na stránku Předchozí  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 40  Další


Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 2 návštevníků


Nemůžete zakládat nová témata v tomto fóru
Nemůžete odpovídat v tomto fóru
Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete přikládat soubory v tomto fóru

Přejít na:  
Copyright © 2009 Forum Vaultu šílené brahmíny