Forum Vaultu šílené brahmíny
http://forum.madbrahmin.cz/

RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
http://forum.madbrahmin.cz/viewtopic.php?f=36&t=856
Stránka 37 z 40

Autor:  JaW [ úte srp 28, 2012 8:15 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU

Ewil píše:
No jestli chceme kontrolovat i ten puvodni preklad, tak se kazda ruka bude hodit. Btw, posuzovat pravopis podle toho, jak dotycny pise na forum, mi prijde jako uplna blbost :)


Proč blbost? Vždyť neumí psát čárky ve větách. A pokud se má opravovat čeština, tak určitě ne ještě horší :D

Autor:  Ewil [ stř srp 29, 2012 8:05 am ]
Předmět příspěvku:  Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU

No jak chces, ja bych ho aspon vyzkousel :) Kdyz kolikrat vidim ty puvodni preklady, tak si rikam, ze uz to snad ani horsi bejt nemuze :D

"Drugs make me feel all pixilated - Z drog jsme celej pixelovatej" - proste ne ::rofl

Autor:  Aranelka [ čtv srp 30, 2012 2:51 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU

Kdybyste chteli pomoct s kontrolou puvodniho prekladu, muzu pomoct ;)

Autor:  JaW [ čtv srp 30, 2012 4:55 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU

Aranelka píše:
Kdybyste chteli pomoct s kontrolou puvodniho prekladu, muzu pomoct ;)

Tak tebe beru všemi deseti ::bez_chlupu

Autor:  Rincewind [ čtv srp 30, 2012 8:39 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU

Ewil má pravdu nesuď lidi podle příspěvků může to být jinak než to vypadá. Já to tedy uvedu na pravou míru. Můj bratr výbornej angličtinář se mi nabídl že vám pomůže s češtinou a že mu mám sehnat texty,že se rád procvičí. Já osobně anglicky neumím jsem dobrý dělňas ale rozhodě průměrný češtinář a chci si to taky zahrát, tak jsem to chtěl trochu urychlit a napsal jsem za něj ten předešlý příspěvek s žádostí co ještě nemáte přeložené že do přeloží.
Teď jsem si pročítal tu první stranu a pokud vám schází do přeložit jen to co je v tom "seznam souborů ke kontrole" v dolní části příspěvku tak vám toho už moc neschází a nechám to ve vašich rukou. Překlad to by bratra bavilo ale kontrola češtiny asi moc ne alespoň to před pokládám .Tak vám popřeji alespoň pevné nervy a mnoho úspěchů s kontrolou české verze a ať je alespoň do vánoc hotová ::) ať mám něco dobrého pod Stromkem. Mějte se pěkně a ať se dílo daří.

Autor:  toudi_sk [ čtv srp 30, 2012 8:43 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU

nesúď, nesúď, ale na 99.9999% je to bohužiaľ pravda a JaW s tým má bohaté skúsenosti,
aj keď v tomto prípade to môže byť povestná výnimka, čo potvrdzuje pravidlo :D

Autor:  Ewil [ čtv srp 30, 2012 8:49 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU

Rincewind píše:
Ewil má pravdu nesuď lidi podle příspěvků může to být jinak než to vypadá. Já to tedy uvedu na pravou míru. Můj bratr výbornej angličtinář se mi nabídl že vám pomůže s češtinou a že mu mám sehnat texty,že se rád procvičí. Já osobně anglicky neumím jsem dobrý dělňas ale rozhodě průměrný češtinář a chci si to taky zahrát, tak jsem to chtěl trochu urychlit a napsal jsem za něj ten předešlý příspěvek s žádostí co ještě nemáte přeložené že do přeloží.
Teď jsem si pročítal tu první stranu a pokud vám schází do přeložit jen to co je v tom "seznam souborů ke kontrole" v dolní části příspěvku tak vám toho už moc neschází a nechám to ve vašich rukou. Překlad to by bratra bavilo ale kontrola češtiny asi moc ne alespoň to před pokládám .Tak vám popřeji alespoň pevné nervy a mnoho úspěchů s kontrolou české verze a ať je alespoň do vánoc hotová ::) ať mám něco dobrého pod Stromkem. Mějte se pěkně a ať se dílo daří.


Vetsinou se kontrola predchoziho prekladu rovna kompletnimu prekladu, protoze je tam spousta chyb, neprelozenych vyrazu, nepochopenych vyznamu, doslovne prelozenych vet, ktery nezni vubec cesky apod.

Autor:  JaW [ čtv srp 30, 2012 9:20 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU

Přesně jak říká Ewil. Je to víc o překladu než o kontrole, protože je tam hodně chyb.

to Rincewind: Jestli chce brácha pomoct, tak ať se registruje na fóru sám. Je to i hodně o komunikaci mezi překladateli.

K překladu. Čeká se na finální verzi od Killapa a pak bude zase co překládat (už toho nebude tolik jako z verze 1.2 na 2.0). Do té doby můžeme projít původní překlad.

Autor:  Khalashnikovf [ pát úno 08, 2013 9:54 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU

Ahoj, projel jsem si tu celé forum řešící překlad RP. Nicméně se mi nepodařilo najít nějaké souhrnné info o tom v jakém stavu to celé je.
Mohl bych poprosit nějakou osobu nejzasvěcenější o uvedení situace?
Případně jaké jsou teď možnosti využít současného překladu na nejaktuálnější verzi 2.1.2b?
Pokusil jsem se to nějak zesumírovat sám, nicméně se mi nepodařilo sehnat české textury upravující interface a i lokace (jako např. pod zbraněmi popisy Střelba, Hod, atd).


Samozřejmě rád nabídnu svoji osobu do případného překládání, mám vcelku obstojné zkušenosti s překlad SciFi (Sins of a Solar Empire - Trinity, Rebellion), ale i poetických záležitostí (Winter Voices). Překlad v neutrálním rodu mi nedělá problémy a Fallout universum znám... no párkrát jsem to hrál :D

Autor:  Ewil [ sob úno 09, 2013 5:23 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU

Ahoj,

No uprimne...je to celkem ve spatnem stavu :) Soucasny preklad je hotovy pouze pro verzi 1.2, pricemz se momentalne pracuje na 2.0, kde chybi doprelozit presne 13 textu (souboru). Muzes si zkusit stahnout aktualni texty na prvnim odkazu na prvni strance, ale neni to kompletni.

Kdy bude hotovo, tezko rict. Bohuzel snad krome me na to nikdo nema cas a jelikoz se musi kontrolovat i puvodni preklad, ktery je casto dost spatny, tak to jde proste hrozne pomalu. Puvodni texty se v podstate prepisuji odznova.

Jiz se betatestuje finalni verze RP 2.2 a co nevidet vyjde, takze se budou muset zkontrolovat vsechny rozdily = vic prace a dalsi zdrzeni :)

Co se tyce tveho angazovani, tak to je spis otazka na JaW. Ja jsem kazdopadne pro.

Autor:  Khalashnikovf [ sob úno 09, 2013 11:10 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU

Neříkám, že jsem na tom s časem taky nějak úžasně skvěle, ale tahle hra si zaslouží péči a lásku. Každopádně teď tedy stojí za to si počkat na tu 2.2 verzi, která bude někdy nějak a pak to má cenu řešit, správně? :)

Autor:  Ewil [ sob úno 09, 2013 11:50 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU

Asi tak. Zatim neni oficialni datum, ale videl bych to jeste tak na mesic.

Autor:  toudi_sk [ úte úno 12, 2013 8:51 am ]
Předmět příspěvku:  Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU

JaW tvrdil, že
a) aj tak treba prejsť a skontrolovať všetky texty oproti originálu (použije sa na čistú hru)
b) ďalšia verzia snáď tiež nebude prekopávať kompletne texty, takže sa spravia čiastočné úpravy+ "sa" preloží to, čo bude nové

čiže kľudne sa dá prekladať hocičo z toho, čo nieje ešte skontrolované, v žiadnom prípade tá práca nevyjde navnivoč

Autor:  SaPéR [ úte dub 02, 2013 7:00 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU

JaW píše:
Přesně jak říká Ewil. Je to víc o překladu než o kontrole, protože je tam hodně chyb.

to Rincewind: Jestli chce brácha pomoct, tak ať se registruje na fóru sám. Je to i hodně o komunikaci mezi překladateli.

K překladu. Čeká se na finální verzi od Killapa a pak bude zase co překládat (už toho nebude tolik jako z verze 1.2 na 2.0). Do té doby můžeme projít původní překlad.


Zdar, sem tam bych měl maličko času na výpomoc, pokud by byl zájem. Ale dlouho jsem tu nebyl a tak se ještě raději chci ujistit, jestli se v týhle fázi ještě porovnávaj anglický texty 1.2 oproti 2.0, nebo se už "jen" kontroluje čeština?
JaWe, ještě jsem tady na fóru zahlídnul, že některý lidi nechceš na ten překlad. Já to chápu, už sis vytrpěl svoje, ale co i ty "podezřelý" lidi vyzkoušet s tou podmínkou, že by si na začátek vzaly jenom ty mini soubory s jednou dvěma větama? Tam toho neni tolik ke zkažení a zároveň by to byla užitečná mravenčí práce a rychlejc by to ubejvalo.

Autor:  Ewil [ úte dub 02, 2013 11:05 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU

Cekame na finalni verzi 2.2. Momentalne nema moc smysl kontrolovat puvodni preklad, stejne by se to pak muselo opet zkontrolovat.

Stránka 37 z 40 Všechny časy jsou v UTC + 1 hodina [ Letní čas ]