Forum Vaultu šílené brahmíny
http://forum.madbrahmin.cz/

RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
http://forum.madbrahmin.cz/viewtopic.php?f=36&t=856
Stránka 6 z 40

Autor:  JaW [ pon črc 12, 2010 3:10 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU

Paja píše:
Jo, přeložit, jinak to budou jen další cigarety. Komouši mi ale moc nezní :-? Komoušky:D


Startky, Marsky, Komoušky? Dobře ty ::ano :D

Autor:  valcik [ pon črc 12, 2010 4:14 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU

Citace:
{54801}{}{A pack of 'Commies'. On the back it says: 'Smoke a Commie to do your bit for democracy and feel better'. Lower down there's a health warning: 'As your doctor, I recommend Commies for fresher breath and a winning smile'. It looks like there's about 10 in a pack.}


Podľa tohto by som navrhol názov v mužskom rode, aby sa zachovala pôvodná slovná hračka - teda Komoušci, Komíci ap. (niektoré vtípky vo Falloute sú trošku drsné, ale to myslím nikomu neprekáža)

"Nápis na zadné straně říká: Vykuř si Komouška, udělej to pro demokracii a také pro svůj dobrý pocit." :D

Autor:  JaW [ pon črc 12, 2010 4:39 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU

Dobře. Na krabičce bude nízev "Komoušci" a popis bude znít:

{54800}{}{Krabička cigaret}
{54801}{}{Krabička "Komoušků". Nápis na zadné straně říká: "Vykuř si Komouška, udělej to pro demokracii a také pro svůj dobrý pocit." Na spodním okraji je zdravotní varování: "Jako váš doktor, doporučuji Komoušky pro svěží dech a vítězný úsměv." V krabičce jich je 10 kusů.}

Autor:  valcik [ pon črc 12, 2010 4:43 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU

Hehe, znie to dobre. ::lol ::ano
Uvidíme, ako to zhodnotí toudi - "Komoušci" sú o jedno písmenko dlhší a na krabičke veľa miesta nezostáva.

Autor:  JaW [ pon črc 12, 2010 4:48 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU

valcik píše:
Hehe, znie to dobre. ::lol ::ano
Uvidíme, ako to zhodnotí toudi - "Komoušci" sú o jedno písmenko dlhší a na krabičke veľa miesta nezostáva.

Toudi je grafický Fallout guru. Nemám strach :D

další soubor je tím pádem hotov
zismoke.msg - ZKONTROLOVÁNO - heinz.faust
Děkujeme ::ano

Autor:  Maxidejf [ pon črc 12, 2010 7:25 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU

Zdravim,

uz od doby co jsem uzvedl pulzni pusku sem velkym fanouskem Falloutu, VŠB sleduju od doby co mela vlevo nahore ten awesome-epilepsy-cow gif obrazek a anglicky snad umim docela obstojne (pri skole mam jeste job prekladatele), tak sem si rekl ze vam helpnu!! ::twisted

Zkontroloval/upravil/prelozil jem tedy tyto soubory:

VIROCKS.MSG
VISHFT2B.MSG
VIteach.msg
VITERM.MSG
VIVLTDOR.MSG
VIWELL.msg
vsraispt.msg
WCBRNBOT.MSG
WCDOBBS.MSG
WCSECBOT.MSG
WIBRKBRN.MSG
WIELVDOR.MSG
WIEVCDSK.MSG
WIHOWITZ.MSG
WIPASWRD.MSG
WIRETSCN.MSG
WSEMIT1A.MSG
WSTerm1a.msg


Nahral jsem to do ZIPu a spolu s textakem, ve kterem jsou popsane zmeny, jsem to upnul sem:

http://leteckaposta.cz/503671134

Prosim tedy nekoho (JaWa?), kdo to ma na starosti, aby to prosel a vycetl mi co delam spatne, popr. mi dal padaka :D
Pokud to nekdo shleda pouzitelnym, tak rad zacnu prekladat dal a vic, protoze cim driv to bude hotovo, tim driv muzeme zacit prekladat Forgotten Knightovo Last Hope mod ::lol

Autor:  JaW [ pon črc 12, 2010 8:07 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU

Zítra se na to podívám. Zatím klidně pokračuj. Někoho s takovým elánem potřebujeme :D
Změny do texťáku vypisovat nemusíš. Když si dám porovnat soubory v Total Commanderu, tak opravy hned uvidím :wink:

Autor:  jegros [ pon črc 12, 2010 8:44 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU

Kód:
http://uloz.to/5313927/abbey.rar

abmsptsn.msg - NUTNO DOPŘELOŽIT
abpeople.msg - NUTNO DOPŘELOŽIT
abpetson.msg - NUTNO DOPŘELOŽIT
abpump.msg - NUTNO DOPŘELOŽIT
absamuel.msg - NUTNO DOPŘELOŽIT
abstand.msg - NUTNO DOPŘELOŽIT


tu vetu sem udelal takhle
Kód:
Hergot, musím trčet tady venku a oni mi chtěj ještě říkat kdy má starej Sammy dost? Já sakra vím,
kdy mám dost... když nic nezbude!

Autor:  toudi_sk [ pon črc 12, 2010 9:25 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU

tak som niečo splodil, voľbu nechám už na vás ::twisted

Obrázek

Autor:  JaW [ úte črc 13, 2010 9:44 am ]
Předmět příspěvku:  Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU

::ano Jsem pro "Komoušci"

jegros píše:
Kód:
http://uloz.to/5313927/abbey.rar

dík ::ano

jegros píše:
tu vetu sem udelal takhle
Kód:
Hergot, musím trčet tady venku a oni mi chtěj ještě říkat kdy má starej Sammy dost? Já sakra vím,
kdy mám dost... když nic nezbude!

líp už to asi přeložit nepůjde ::ano

Autor:  5thWheeL [ úte črc 13, 2010 10:30 am ]
Předmět příspěvku:  Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU

a co třeba "Komanči" :D Ale teď vážně. Ještě dneska pošlu přeložený soubor abjason.msg, jenom bych potřeboval pomoct s větou "BRING FORTH THE GARNERING". Věta je jednou z odpovědí na otázku "Nehraješ náhodou Tragic?"

Autor:  JaW [ úte črc 13, 2010 11:13 am ]
Předmět příspěvku:  Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU

5thWheeL píše:
a co třeba "Komanči" :D Ale teď vážně. Ještě dneska pošlu přeložený soubor abjason.msg, jenom bych potřeboval pomoct s větou "BRING FORTH THE GARNERING". Věta je jednou z odpovědí na otázku "Nehraješ náhodou Tragic?"

Tohle už jsme jednou řešili a v GSWOOZ.msg je to přeložené jako POJĎ SI ZAHRÁT DALŠÍ HRU GARNERINGU!

Stačilo dát hledat "BRING FORTH THE GARNERING" v anglických textech nebo použít Google http://www.google.com/#hl=en&source=hp&q=%22BRING+FORTH+THE+GARNERING%22&btnG=Google+Search&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=&fp=c401d881a5ff002f

Určitě to jde přeložit jinak a lépe. Je to pravděpodobně fráze používaná ve hře Magic: The Gathering http://www.google.com/#hl=en&q=%22bring+forth+the+gathering%22&aq=&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=&fp=c401d881a5ff002f

Autor:  5thWheeL [ úte črc 13, 2010 3:01 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU

takže posílám soubor abjason.msg

snažil jsem se to co nejvíc upravit pro obě pohlaví, tak to snad ujde

http://uloz.to/5320133/abjason.msg

Autor:  jegros [ úte črc 13, 2010 3:34 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU

komoušci jsou fajn :-)

Autor:  Smejki [ úte črc 13, 2010 6:32 pm ]
Předmět příspěvku:  Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU

já ty pidioobrázky nepřečtu. Je tam "Komoušky"

Stránka 6 z 40 Všechny časy jsou v UTC + 1 hodina [ Letní čas ]