Forum Vaultu šílené brahmíny http://forum.madbrahmin.cz/ |
|
RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU http://forum.madbrahmin.cz/viewtopic.php?f=36&t=856 |
Stránka 6 z 40 |
Autor: | JaW [ pon črc 12, 2010 3:10 pm ] |
Předmět příspěvku: | Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU |
Paja píše: Jo, přeložit, jinak to budou jen další cigarety. Komouši mi ale moc nezní Komoušky:D Startky, Marsky, Komoušky? Dobře ty |
Autor: | valcik [ pon črc 12, 2010 4:14 pm ] |
Předmět příspěvku: | Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU |
Citace: {54801}{}{A pack of 'Commies'. On the back it says: 'Smoke a Commie to do your bit for democracy and feel better'. Lower down there's a health warning: 'As your doctor, I recommend Commies for fresher breath and a winning smile'. It looks like there's about 10 in a pack.} Podľa tohto by som navrhol názov v mužskom rode, aby sa zachovala pôvodná slovná hračka - teda Komoušci, Komíci ap. (niektoré vtípky vo Falloute sú trošku drsné, ale to myslím nikomu neprekáža) "Nápis na zadné straně říká: Vykuř si Komouška, udělej to pro demokracii a také pro svůj dobrý pocit." |
Autor: | JaW [ pon črc 12, 2010 4:39 pm ] |
Předmět příspěvku: | Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU |
Dobře. Na krabičce bude nízev "Komoušci" a popis bude znít: {54800}{}{Krabička cigaret} {54801}{}{Krabička "Komoušků". Nápis na zadné straně říká: "Vykuř si Komouška, udělej to pro demokracii a také pro svůj dobrý pocit." Na spodním okraji je zdravotní varování: "Jako váš doktor, doporučuji Komoušky pro svěží dech a vítězný úsměv." V krabičce jich je 10 kusů.} |
Autor: | valcik [ pon črc 12, 2010 4:43 pm ] |
Předmět příspěvku: | Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU |
Hehe, znie to dobre. Uvidíme, ako to zhodnotí toudi - "Komoušci" sú o jedno písmenko dlhší a na krabičke veľa miesta nezostáva. |
Autor: | JaW [ pon črc 12, 2010 4:48 pm ] |
Předmět příspěvku: | Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU |
valcik píše: Hehe, znie to dobre. Uvidíme, ako to zhodnotí toudi - "Komoušci" sú o jedno písmenko dlhší a na krabičke veľa miesta nezostáva. Toudi je grafický Fallout guru. Nemám strach další soubor je tím pádem hotov zismoke.msg - ZKONTROLOVÁNO - heinz.faust Děkujeme |
Autor: | Maxidejf [ pon črc 12, 2010 7:25 pm ] |
Předmět příspěvku: | Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU |
Zdravim, uz od doby co jsem uzvedl pulzni pusku sem velkym fanouskem Falloutu, VŠB sleduju od doby co mela vlevo nahore ten awesome-epilepsy-cow gif obrazek a anglicky snad umim docela obstojne (pri skole mam jeste job prekladatele), tak sem si rekl ze vam helpnu!! Zkontroloval/upravil/prelozil jem tedy tyto soubory: VIROCKS.MSG VISHFT2B.MSG VIteach.msg VITERM.MSG VIVLTDOR.MSG VIWELL.msg vsraispt.msg WCBRNBOT.MSG WCDOBBS.MSG WCSECBOT.MSG WIBRKBRN.MSG WIELVDOR.MSG WIEVCDSK.MSG WIHOWITZ.MSG WIPASWRD.MSG WIRETSCN.MSG WSEMIT1A.MSG WSTerm1a.msg Nahral jsem to do ZIPu a spolu s textakem, ve kterem jsou popsane zmeny, jsem to upnul sem: http://leteckaposta.cz/503671134 Prosim tedy nekoho (JaWa?), kdo to ma na starosti, aby to prosel a vycetl mi co delam spatne, popr. mi dal padaka Pokud to nekdo shleda pouzitelnym, tak rad zacnu prekladat dal a vic, protoze cim driv to bude hotovo, tim driv muzeme zacit prekladat Forgotten Knightovo Last Hope mod |
Autor: | JaW [ pon črc 12, 2010 8:07 pm ] |
Předmět příspěvku: | Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU |
Zítra se na to podívám. Zatím klidně pokračuj. Někoho s takovým elánem potřebujeme Změny do texťáku vypisovat nemusíš. Když si dám porovnat soubory v Total Commanderu, tak opravy hned uvidím |
Autor: | jegros [ pon črc 12, 2010 8:44 pm ] |
Předmět příspěvku: | Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU |
Kód: http://uloz.to/5313927/abbey.rar abmsptsn.msg - NUTNO DOPŘELOŽIT abpeople.msg - NUTNO DOPŘELOŽIT abpetson.msg - NUTNO DOPŘELOŽIT abpump.msg - NUTNO DOPŘELOŽIT absamuel.msg - NUTNO DOPŘELOŽIT abstand.msg - NUTNO DOPŘELOŽIT tu vetu sem udelal takhle Kód: Hergot, musím trčet tady venku a oni mi chtěj ještě říkat kdy má starej Sammy dost? Já sakra vím,
kdy mám dost... když nic nezbude! |
Autor: | toudi_sk [ pon črc 12, 2010 9:25 pm ] |
Předmět příspěvku: | Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU |
tak som niečo splodil, voľbu nechám už na vás |
Autor: | JaW [ úte črc 13, 2010 9:44 am ] |
Předmět příspěvku: | Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU |
Jsem pro "Komoušci" jegros píše: Kód: http://uloz.to/5313927/abbey.rar dík jegros píše: tu vetu sem udelal takhle Kód: Hergot, musím trčet tady venku a oni mi chtěj ještě říkat kdy má starej Sammy dost? Já sakra vím, kdy mám dost... když nic nezbude! líp už to asi přeložit nepůjde |
Autor: | 5thWheeL [ úte črc 13, 2010 10:30 am ] |
Předmět příspěvku: | Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU |
a co třeba "Komanči" Ale teď vážně. Ještě dneska pošlu přeložený soubor abjason.msg, jenom bych potřeboval pomoct s větou "BRING FORTH THE GARNERING". Věta je jednou z odpovědí na otázku "Nehraješ náhodou Tragic?" |
Autor: | JaW [ úte črc 13, 2010 11:13 am ] |
Předmět příspěvku: | Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU |
5thWheeL píše: a co třeba "Komanči" Ale teď vážně. Ještě dneska pošlu přeložený soubor abjason.msg, jenom bych potřeboval pomoct s větou "BRING FORTH THE GARNERING". Věta je jednou z odpovědí na otázku "Nehraješ náhodou Tragic?" Tohle už jsme jednou řešili a v GSWOOZ.msg je to přeložené jako POJĎ SI ZAHRÁT DALŠÍ HRU GARNERINGU! Stačilo dát hledat "BRING FORTH THE GARNERING" v anglických textech nebo použít Google http://www.google.com/#hl=en&source=hp&q=%22BRING+FORTH+THE+GARNERING%22&btnG=Google+Search&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=&fp=c401d881a5ff002f Určitě to jde přeložit jinak a lépe. Je to pravděpodobně fráze používaná ve hře Magic: The Gathering http://www.google.com/#hl=en&q=%22bring+forth+the+gathering%22&aq=&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=&fp=c401d881a5ff002f |
Autor: | 5thWheeL [ úte črc 13, 2010 3:01 pm ] |
Předmět příspěvku: | Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU |
takže posílám soubor abjason.msg snažil jsem se to co nejvíc upravit pro obě pohlaví, tak to snad ujde http://uloz.to/5320133/abjason.msg |
Autor: | jegros [ úte črc 13, 2010 3:34 pm ] |
Předmět příspěvku: | Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU |
komoušci jsou fajn |
Autor: | Smejki [ úte črc 13, 2010 6:32 pm ] |
Předmět příspěvku: | Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU |
já ty pidioobrázky nepřečtu. Je tam "Komoušky" |
Stránka 6 z 40 | Všechny časy jsou v UTC + 1 hodina [ Letní čas ] |