Filipos píše:
Neví někdo, kdo umřel??
Jestli je to odpověď na
Kód:
{148}{}{Darion is a mental case, plain and simple. He's got more spooks in his head than his dog has
fleas. As far as I can figure it, he was a member of another gang called the Khans. They kidnapped
this girl, Tandi, and held her for ransom. Her father didn't take kindly to that, and hired some merc
to get her back. Darion was the only one to come out alive.}
tak je to v pořádku.
valcik píše:
Dialóg doktora Jonesa si pamätám z hry - keď sa ho spýtate, či môže Vault kedykoľvek opustiť, doktor vám vysvetlí, že to má zakázané; nájazdníci ho von z vaultu nepustia. Vtedy nasleduje odpoveď hráča: "I'm sorry to hear that."
Trošku by som upravil význam: "To mě mrzí, doktore." alebo "Hm, tohle slyším nerad."
Tahle odpověď je tam dvakrát a ta první je přeložené správně.
Nejlepší by bylo, kdyby sis to zkontroloval ve hře.
Filipos píše:
::rofl
pak, že překládání není sranda
Citace:
Uh, we talk this out?
přeloženo
Citace:
Uh, ty nevěříš na lásku na první pohled?
Rozhovor s Philem, jedním z únosců té holky před Vaultem 15
Tohle je vyloženě špatně. Jen by mě zajímalo, jak mu pak odpoví, třeba byl překladatel vtipálek, protože jinak nechápu, jak mohl vymyslet něco takového