Tak nevím. Hraju warez verzi opatchovanou a opatřenou i onou aktualizací češtiny asi tejden starou. Nevím jestli už mezitím vyšla další oprava češtiny, ale v tomhle narážím na chybky a překlepy. Většinou jen drobnosti, ale trochu to kazí dojem.
Momentálně si z hlavy vybavuju hlavně tohle:
1) Doktor z Poslední naděje mě několikrát tituloval dost úchylně tuším, že to bylo "holoubátko" či tak nějak podobně. Tak nevím jestli je to chyba hry, překladu nebo je ten týpek prostě jen teplej.
A postav co mě z neznámých důvodů oslovujou jako ženu jsem určitě potkal víc, bohužel si nevzpomenu který. Tedy, ještě je tu teoretická možnost, že to dělá můj homosexuální perk Zapřísáhlý starý mládenec (umožňuje občas flirtovat s některýma chlapama a ukecávat, je to vlastně jen taková malá alternativa k řečnictví :) ), ale moc se mi to nezdá.
2) Zrovna jsem se dostal do Freeside do podniku, kterej se tuším jmenuje Atomový kovboj, takové to kasino/bordel. Hned u vchodu mě zarazila věta jednoho chlápka (asi vyhazovače), kterej říkal, že si to se mnou vyřídí pokud budu dělat problémy "eskortě". :) Pak jsem si trochu zahrál na automatech, k hazardu se tu váže zajímavá fičura, po každým quickloadu když chci použít automat, ruletu nebo blackjack tak mi to vyhodí odpočítávání 60 sekund a nad ním nějaký odůvodnění (kontrola karet / restartování automatu atd.). Ve všech případech to odpočítávání není přeložený, je tam "Time remaining" A speciálně u stolu blackjacku mě zaujalo zdůvodnění nad tímhle odpočítáváním
"Dealer si dává na čas a mění stoly." Zajímavý taky je, že žena, která rozdávala karty se jmenovala
"dealer karet".
3) Můj parťák Arcade, když se skrčím nelogicky říká
"Jen tě musím varovat, že moje umění obvazování nahrubo už trochu zrezivělo"