Forum Vaultu šílené brahmíny

Ostrovček pozitívnej deviácie11!
Právě je úte bře 19, 2024 7:47 am




Odeslat nové téma Odpovědět na téma  [ Příspěvků: 139 ]  Přejít na stránku Předchozí  1, 2, 3, 4, 5 ... 10  Další
Autor Zpráva
 Předmět příspěvku: Re: Chyby v překladu - Hlašte zde!
PříspěvekNapsal: úte říj 26, 2010 10:14 am 
Špína z Pustiny
Špína z Pustiny

Registrován: stř zář 15, 2010 1:42 pm
Příspěvky: 43
Smejki píše:
Mr.Tuvok píše:
4. Mluví se o těch 2 velkých sochách venku, takže mi tam slovo "krav" nějak nesedí :P

Obrázek

ty sochy jsou "velké jako kráva". dvě sochy, dvě krávy. vůbec to neruší :wink:


tak jsem si to taky jakoze "vysvetlil" ale imo bylo v originale cows a byla to asi jako zkratka cowboys ne? :)


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Chyby v překladu - Hlašte zde!
PříspěvekNapsal: úte říj 26, 2010 11:03 pm 
Vemeno
Vemeno

Registrován: úte říj 26, 2010 10:52 pm
Příspěvky: 10
Ve hře se dialozích často vyskytuje věta. "Mohu se vás zeptat na nějakou otázku?" Tato formulace mi hýbe žlučí a z hlediska českého jazyka je to totální nesmysl. Místo toho by měla být použita alternativně věta:

1. Mohu vám položit nějakou (nějaké) otázku (otázky)?
nebo
2. Mohu se vás na něco zeptat?
nebo
3. Mohu se vás na pár věcí zeptat?


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Chyby v překladu - Hlašte zde!
PříspěvekNapsal: stř říj 27, 2010 2:54 pm 
Náhodný kolemjdoucí
Náhodný kolemjdoucí
Uživatelský avatar

Registrován: pon kvě 18, 2009 5:52 pm
Příspěvky: 6
Poznámka 'Seznam náhradních dílů potravinového procesoru'

Místo 'hořáčky' mají být 'výbojky'.
Místo 'vodiče' mají být 'konduktory'.

Musel jsem si najit anglicky seznam, abych ty soucastky mohl dat dohromady :)

_________________
A Haerve Caena... narveme do popelnic!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Chyby v překladu - Hlašte zde!
PříspěvekNapsal: stř říj 27, 2010 4:46 pm 
Radioaktivní
Radioaktivní
Uživatelský avatar

Registrován: pon kvě 18, 2009 4:32 pm
Příspěvky: 822
UPDATE
Včera proběhlo přes Steam celkem silné update, po kterém každému musela při spuštění hry naskočit hláška o chybějícím souboru s nutností potvrzení, že je to OK. Kromě asi jiného došlo k těmto zásadním změnám:
1) Byl zcela odstraněn dočasný soubor: "update.esp" (proto ta hláška)
2) Upraven soubor: "FalloutNV_lang.esp"
3) Upraven soubor: "FalloutNV.esm"
Kdo nemá povolen Steam nebo má verzi "pirát", bude toto update možná složitě shánět.
A proč to píšu.... :

NÁVRH
User, který chce pomoct s dopilováním překladu by měl alespoň potvrdit, že velikost jeho souboru: "FalloutNV_lang.esp" je na bajt! shodná s velikostí po posledním Update. Jakákoli upozornění na chyby s jinou velikostí tohoto souboru jsou nepoužitelná.
Vyčítat Cenege cokoliv "o horké niti" by bylo nefér, podařilo se jim vydat takového "českého mamuta" na den, jako jinde ve světě a osobně jim nějakou tu chybičku za to rád odpustím. Ha ha ha, možná měli strach, že zdejší team udělá češtinu svojí a že by zase přišli o "zátky", jako v případě DLC/F3 :-)

27.10.2010
FalloutNV_lang.esp = 18,6 MB (19 575 354 bajtů)
FalloutNV.esm = 234 MB (245 570 393 bajtů)


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Chyby v překladu - Hlašte zde!
PříspěvekNapsal: stř říj 27, 2010 7:24 pm 
Kapčo brodice kat. B
Uživatelský avatar

Registrován: ned kvě 17, 2009 11:08 am
Příspěvky: 4519
Bydliště: Cajzl City
Tomku, ::love2

EDIT - jo a jakou ti to zobrazuje verzi hry? (při startu dole vlevo)


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Chyby v překladu - Hlašte zde!
PříspěvekNapsal: stř říj 27, 2010 8:56 pm 
Radioaktivní
Radioaktivní
Uživatelský avatar

Registrován: pon kvě 18, 2009 4:32 pm
Příspěvky: 822
Smejki píše:
Tomku, ::love2

EDIT - jo a jakou ti to zobrazuje verzi hry? (při startu dole vlevo)

Verze hry? a k čemu??... Update není tovární Patch, soubor "FalloutNV_lang.esp" můžu změnit, nebo zcela odstranit a verze bude stále stejná, o úpravách Cenegou nic nevypovídá, údaj se načítá odjinud. Čeština neni nic jinýho, jak stovky modů z Nexus, u kterých zůstává číslo verze hry taky stejné.


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Chyby v překladu - Hlašte zde!
PříspěvekNapsal: stř říj 27, 2010 9:22 pm 
Kapčo brodice kat. B
Uživatelský avatar

Registrován: ned kvě 17, 2009 11:08 am
Příspěvky: 4519
Bydliště: Cajzl City
Citace:
3) Upraven soubor: "FalloutNV.esm"
tomku, jen mi řekni to číslo. díky


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Chyby v překladu - Hlašte zde!
PříspěvekNapsal: stř říj 27, 2010 9:51 pm 
Radioaktivní
Radioaktivní
Uživatelský avatar

Registrován: pon kvě 18, 2009 4:32 pm
Příspěvky: 822
Smejki píše:
Citace:
3) Upraven soubor: "FalloutNV.esm"
tomku, jen mi řekni to číslo. díky

1.1.1.271 - se zapnutou češtinou v launcheru
1.1.1.271 - s vypnutou češtinou v launcheru
1.1.1.271 - s odstraněnou češtinou z Data
1.1.1.271 - verze "FalloutNV.exe"
1.2.14.0 - verze "FalloutNVLauncher.exe"

Jinak můžu nahlásit nefunkčnost vypnutí češtiny zrušením faji u souboru "FalloutNV_lang.esp" v "Herní data" v launcheru. Hra je stále komplet česky. Vynout CZ jde pouze odstraněním daného souboru z Data, to je novinka.

Co mám ale Cenege tvrdě za zlé je, že šáhla na základní soubor "FalloutNV.esm"! To se může projevit nefunkčností některých modů, které jsou právě dělané z tohodle souboru a odkazují se na jeho originál anglickou velikost - Cenega jí změnila!

Jen pro zajímavost, k čemu Ti je to číslo dobré?


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Chyby v překladu - Hlašte zde!
PříspěvekNapsal: stř říj 27, 2010 10:08 pm 
Kapčo brodice kat. B
Uživatelský avatar

Registrován: ned kvě 17, 2009 11:08 am
Příspěvky: 4519
Bydliště: Cajzl City
Tomek píše:
Smejki píše:
Citace:
3) Upraven soubor: "FalloutNV.esm"
tomku, jen mi řekni to číslo. díky

1.1.1.271 - se zapnutou češtinou v launcheru
1.1.1.271 - s vypnutou češtinou v launcheru
1.1.1.271 - s odstraněnou češtinou z Data
1.1.1.271 - verze "FalloutNV.exe"
1.2.14.0 - verze "FalloutNVLauncher.exe"

děkuju... takže patch hry (ne češtiny) už vyšel ::ano
Tomek píše:
Smejki píše:
Citace:
3) Upraven soubor: "FalloutNV.esm"
tomku, jen mi řekni to číslo. díky

Co mám ale Cenege tvrdě za zlé je, že šáhla na základní soubor "FalloutNV.esm"! To se může projevit nefunkčností některých modů, které jsou právě dělané z tohodle souboru a odkazují se na jeho originál anglickou velikost - Cenega jí změnila!
tohle se mi nelíbí... můžeš tu funkčnost modů ověřit?


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Chyby v překladu - Hlašte zde!
PříspěvekNapsal: stř říj 27, 2010 11:18 pm 
Radioaktivní
Radioaktivní
Uživatelský avatar

Registrován: pon kvě 18, 2009 4:32 pm
Příspěvky: 822
Smejki píše:
... tohle se mi nelíbí... můžeš tu funkčnost modů ověřit?

To bohužel zatim nemůžu, můžu podat jen nepřesné info, jak to bylo v F3. U několika modů mě vyskočila hláška, že daný soubor XXX nesouhlasí, že se jedná asi o jinou verzi. Toto nahlásil GECK, při pokusu rozjet s tím modem hru, tak ta se buď hned při načítání kousla, nebo dokonce bez jakékoli hlášky prostě skočila zpět do Win.

Obecně, pokud nebude jakýkoli nástroj na úpravu pořadí načítání souborů hrou (editor), budou některé mody s instalovaným souborem češtiny naprosto neodehratelné. Toto vím zcela dokonale, u F3 sem tomu věnoval desítky hodin.
Př.: modér udělá mod na Ponk a výrobu třeba zbraně. Pokud tento mod hra načte před! češtinou, player nic nevyrobí. Přidanou možnost Ponku čeština přepíše na původní a nová možnost výroby se "v Ponku" neobjeví.

Aby těch problémů nebylo málo, tak ani FoMM nebyl u F3 všemocný a dokonce lhal! Zobrazil určitému modu pořadí třeba 3B, skutečnost byla jiná, hra ho načetla pořadím 3C, nebo 3D, věc zásadního významu při odstranění neodstranitelné položky z modu, nebo neukončeném Questu. Důvod znám, na konec se mi i podařilo přijít na to, jak to pravé číslo zjistit, ale to až se trochu mody rozjedou a až bude možnost něčím to pořadí načítání změnit.


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Chyby v překladu - Hlašte zde!
PříspěvekNapsal: stř říj 27, 2010 11:22 pm 
Kapčo brodice kat. B
Uživatelský avatar

Registrován: ned kvě 17, 2009 11:08 am
Příspěvky: 4519
Bydliště: Cajzl City
Tak pak poreferuj ::ano


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Chyby v překladu - Hlašte zde!
PříspěvekNapsal: stř říj 27, 2010 11:35 pm 
Radioaktivní
Radioaktivní
Uživatelský avatar

Registrován: pon kvě 18, 2009 4:32 pm
Příspěvky: 822
Smejki píše:
Tak pak poreferuj ::ano

Udělám podrobnej návod, inspiroval mě kdysi Chekotay, když si stěžoval, že sebou v inventáři tahá krámy, co nejdou zahodit. Bude-li to položka z modu, nutně musí znát to číslo, jinak nic nezahodí :-)


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Chyby v překladu - Hlašte zde!
PříspěvekNapsal: čtv říj 28, 2010 9:33 am 
Okrádač mrtvol
Okrádač mrtvol
Uživatelský avatar

Registrován: sob říj 23, 2010 10:10 pm
Příspěvky: 160
nechapem preco cenega zasa pozmenila zakladny esm subor
su to tam ale trubci ::evil


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Chyby v překladu - Hlašte zde!
PříspěvekNapsal: čtv říj 28, 2010 10:55 am 
Austin Powers
Austin Powers
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 3:50 pm
Příspěvky: 3497
Bydliště: VŠB
A jste si jistí, že ten soubor pozměnila Cenega, že to nebylo součástí patche?

_________________
FALLOUT NEVADA --> FALLOUT --> FALLOUT RESURRECTION --> FALLOUT II
PRÁVĚ HRAJEME FALLOUT NEVADA. PŘIDEJ SE!!! *** FALLOUT II RESTORATION PROJECT V ČEŠTINĚ
Fakt hustej obrázek!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Chyby v překladu - Hlašte zde!
PříspěvekNapsal: čtv říj 28, 2010 3:28 pm 
Kapčo brodice kat. B
Uživatelský avatar

Registrován: ned kvě 17, 2009 11:08 am
Příspěvky: 4519
Bydliště: Cajzl City
JaW píše:
A jste si jistí, že ten soubor pozměnila Cenega, že to nebylo součástí patche?

řeším to na steam fóru, taky spíš přijde Tomek zmatený


Nahoru
 Profil  
 
Zobrazit příspěvky za předchozí:  Seřadit podle  
Odeslat nové téma Odpovědět na téma  [ Příspěvků: 139 ]  Přejít na stránku Předchozí  1, 2, 3, 4, 5 ... 10  Další


Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 2 návštevníků


Nemůžete zakládat nová témata v tomto fóru
Nemůžete odpovídat v tomto fóru
Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete přikládat soubory v tomto fóru

Přejít na:  
cron
Copyright © 2009 Forum Vaultu šílené brahmíny