Kein píše:
Vidím, že tady někteří neunesou kritiku. Bojužel já to jinak nevidím a je to můj názor.
sangwiny: Nedělám to co neumím. A pokud bych uměl a viděl bych, že se to ubírá takovým směrem jako v případě FNV tak bych od toho dal ruce pryč. Ovšem to je otázka sebeuvědomění, kterou oplíva asi málokdo. A božsky dokonalého překladu jsem se již dočkali ve F1 a 2.
Keine, ty opravdu neděláš co neumíš, proto neděláš vůbec nic. Jediné co děláš, tak to je kritizování všeho a všech, ale ani to ti dobře nejde.
Takže abysme si v tom udělali jasno. Protože sem se v tom vrtal, tak můžu s klidem říct, že překlad Falloutu 1 je celkově velmi špatný, místy tragický a nedávající smysl a potřeboval by buďto celý překopat a nebo přeložit celý znovu a pořádně.
Fallout 2 je chvílemi geniální a chvílemi jako z translátoru (nedává vůbec smysl), podle toho, kdo kterou část zrovna překládal.
Překlad Falloutu New Vegas je ještě o něco větší než byl Falout 2 a byl dokončen za necelé dva měsíce, což je hrdinský počin. Chyby tam budou. Neviděl sem, nemůžu hodnotit, ale komu se to nelíbí, má možnost to změnit hlášením chyb. Máme tady na to speciální téma.
Nemá cenu o tom dál diskutovat. Ten, kdo překlad hry nikdy nedělal, nemůže vědět, jak těžký takový překlad je a co to všechno obnáší.