Forum Vaultu Šílené Brahmíny

Ostrovček pozitívnej deviácie11!
Právě je ned srp 20, 2017 4:22 pm




Odeslat nové téma Odpovědět na téma  [ Příspěvků: 173 ]  Přejít na stránku Předchozí  1 ... 8, 9, 10, 11, 12
Autor Zpráva
 Předmět příspěvku: Re: Čeština pro Pustinu 2
PříspěvekNapsal: pát dub 24, 2015 1:33 pm 
Zelenáč
Zelenáč

Registrován: pát črc 29, 2011 2:13 pm
Příspěvky: 106
Já vám taky poradím - sežeňte si někoho, kdo umí česky. Hlavně stylistiku, i když pravopis taky neuškodí. Správnost překladu po vás koneckonců nikdo kontrolovat nebude, ti co budou hrát s češtinou toho nejsou schopni a ti co by to zvládli zase nebudou hrát s češtinou, takže vem čert, jestli Child Soldier přeložíte jako Dětský voják, nebo jako Vojenská specialistka. Ale když bude překlad kostrbatej, šroubovanej a místy nebude dávat smysl vůbec, tak je to čeština na houby. I profi překlady jsou často dost volný, ne-li vyloženě prapodivný, ale aspoň jsou doladěný češtinsky.
Tohle je ideální příklad - http://www.fffilm.name/2008/02/indiana- ... czech.html
Překlad je děsnej a s původním textem nemá skoro nic společnýho. Ale v zásadě to nevadí, protože jazykově je to v pořádku, smysl to dává a nerve to uši, takže pokud se to vyloženě nekonfrontuje s originálem, tak si toho nikdo nevšimne a může se donekonečna omílat ta báchorka o vynikajícím českém dabingu, co je kolikrát lepší jak originál.
Opačnej případ je Skála a její Omluva generála Attorneyho a Vycvičená britská inteligence. Nejenže je to blbě přeložený, ale je to i blbě česky a v kontextu věty a scény to nedává smysl, takže to okamžitě přitáhne pozornost a i člověk, co netuší jakej je původní význam okamžitě vidí, že je něco špatně a že překlad nestojí za nic.


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Čeština pro Pustinu 2
PříspěvekNapsal: pát dub 24, 2015 2:04 pm 
Zelenáč
Zelenáč

Registrován: pát črc 29, 2011 2:13 pm
Příspěvky: 106
A ještě k těm jménům - obecně panuje úzus, že jména se nepřekládají, zatímco přezdívky ano. Takže Barnaby Smith zůstane Barnaby Smithem a nestane se Barnabášem Kovářem, zatímco zálesák John "Liver-Eating" Johnson se přeloží jako John "Játrožrout" Johnson. Vyjímkou bývají především dětské knížky, kdy je lepší, když se postava jmenuje Kryštůfek Robin než Christopher Robin. Ale i tady je dobrý dodržovat konzistenci díla a buď překládat všechno, nebo nic a ne jako Harry Potter, který bydlí v Zobí ulici v Surrey a kamarádí se s Angličany Lenkou Láskorádovou a Ronaldem Weasleym :-?
U místních názvů je to složitější. U názvů z tohoto světa je to jasný, buď nepřekládat vůbec, nebo používat zavedené české tvary (Londýn, Paříž atd), názvy z fantasy je dobré překládat, pokud jsou "mluvící". Určitě je lepší mít ve fiktivní Zamoře Stříbrotepeckou uličku než Silversmith Alley. Podobně by to mělo být i se jmény nemovitostí. Podstatně líp vypadá hospoda U prasete a píšťaly než Pig and Whistle Pub, ale zase je lepší nepřekládat, než aby to rvalo uši. Takže je lepší mít ranč jménem Southfork než ranč Jižní rozcestí nebo Jižní vidlička, zvlášť když není jasný, podle čeho se to vlastně jmenuje. Pokud to příběh vyžaduje, tak je lepší u nepřeložených názvů doplnit jejich význam, než je překládat. Tedy říct, že města Hope a Despair v USA se česky řeknou ... než mít v celé knize Naději a Zoufalství v Oklahomě, nebo kde se to tenhle díl Jacka Reachera odehrával ::)


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Čeština pro Pustinu 2
PříspěvekNapsal: úte dub 28, 2015 10:14 am 
Administrátor
Administrátor
Uživatelský avatar

Registrován: sob kvě 02, 2009 2:26 pm
Příspěvky: 10952
Bydliště: Brno
Smejki píše:
shane píše:
jak z Bílýho potoka resp Bílé bystřiny udělali Bílej průsmyk, to je mi záhadou,
profi herní překlady se dělaj naslepo a na pořádný následný testy a leštění se sere. Buď rád, že překládáš hru, která už je venku a kterou jsi, hádám, dohrál.

BTW třeba takové Bělotočí by mě vůbec nevadilo. Kdybych hrál hry v češtině.

Ve skutečnosti se to město česky jmenuje Bělostok a leží v severovýchodním Polsku. :D :D
ImageImageImageImage
Dragonreach je dnes zděný:
Image
A nejslavnější jarl má na sobě ebonitovou zbroj a trpasličí palcát:
Image


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Čeština pro Pustinu 2
PříspěvekNapsal: úte dub 28, 2015 10:35 am 
Břitvová služba fóra
Uživatelský avatar

Registrován: ned kvě 17, 2009 10:05 am
Příspěvky: 2185
Bydliště: Louže FEV u Pic
Taková šikovná parta komsomolců sem přišla s prosíkem o soudružskou výpomoc v rámci plnění pětiletky na 357% a vy, hovada buržoazní jste je sprostě odbyli, medaili Pavlíka Morozova pošlapali a dokonce ani Kristovu lásku a porozumění k nim nezachovali! Počkejte až probudím otce Miroslava, ten vám štípne takové odpustky že sami sesmolíte 20 stran překladů s úsměvem na líci.

Aneb taková škoda, že jsem na tak úžasný topič přišel až s křížkem po funuse ::rofl Úžasná zábava na celé dopoledne ::rock
A Casandra by ještě možná mohla být Behemont, slyšel jsem, že prošel nějakým výcvikem :D

_________________
Jsem zlý master z brahminu a ve jménu farmakospolečností ukusuju potratům hlavičky!!39
  ▼
▼ ▼
For the New Lunar republic
"Nieje dôležité, či verí v poníkov, ale či poníci veria v neho." - Toudi


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Čeština pro Pustinu 2
PříspěvekNapsal: pát kvě 01, 2015 12:09 pm 
Ozářený
Ozářený

Registrován: ned lis 07, 2010 9:56 pm
Příspěvky: 492
Taky děkuji za příjemně strávené odpoledne, tenhle šitstorm na šest stran a přeměřování klitorisů je velmi zábavné počtení. Nicméně překladatelům fandím, převážně proto že anglicky zvládnu jen teen, milf, squirt a pár dalších, nepublikovatelných výrazů.

Takže češtinu prosím dokončete, nemusí dávat smysl, já už si to dokontextuju v hlavě sám. Snad. Možná.


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Čeština pro Pustinu 2
PříspěvekNapsal: pát kvě 01, 2015 12:29 pm 
Ozářený
Ozářený

Registrován: ned lis 07, 2010 9:56 pm
Příspěvky: 492
Mimochodem, není ten PrdatorX ten člověk co se angažuje i v neverending překladu pro Divinty: Original Sin? Jestli jo, tak potěš koště.


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Čeština pro Pustinu 2
PříspěvekNapsal: ned črc 26, 2015 10:12 am 
Náhodný kolemjdoucí
Náhodný kolemjdoucí

Registrován: čtv črc 23, 2015 4:57 pm
Příspěvky: 3
Velmi plodné čtení pro nedělní dopoledne! ::bez_chlupu


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Čeština pro Pustinu 2
PříspěvekNapsal: ned črc 26, 2015 8:21 pm 
FEV pozitivní!
FEV pozitivní!
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 20, 2010 6:59 pm
Příspěvky: 1322
Bydliště: Záhorská nížina
.. a aj na večer. KTHX

Pustil som si pod to Funkadelic. Po deviatich minútach psychedelickej inštrumentálnej muziky sa ozval verš „Go, maggot brain. Go, maggot brain!”; akurát pri čítaní poslednej stránky:

https://www.youtube.com/watch?v=JOKn33-q4Ao


Nahoru
 Profil  
 
Zobrazit příspěvky za předchozí:  Seřadit podle  
Odeslat nové téma Odpovědět na téma  [ Příspěvků: 173 ]  Přejít na stránku Předchozí  1 ... 8, 9, 10, 11, 12


Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 návštěvník


Nemůžete zakládat nová témata v tomto fóru
Nemůžete odpovídat v tomto fóru
Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete přikládat soubory v tomto fóru

Přejít na:  
cron
Copyright © 2009 Forum Vaultu Šílené Brahmíny