Ahoj,
dovolím si vám trošku zakecat do překladu.
Momentálně jsem jako vedoucí českého překladatelského týmu pro Divinity: Original Sin.
Obávám se tedy, že z toho důvodu vám pomoci nemohu :(
Tahle hra má momentálně asi 1200 - 1400 normostran (záleží, jak se vezme jazyk :) ) ... ony normostrany jsou spíš úsměvné, protože nepočítají s překladem (např. rozdíl mezi "bus" a "autobus" je 233%
, takže bych řekl raději přes 700 klasických plných stránek A4. Tam to z hlediska jazyku zaniká po pár stránkách...
Neustále vycházejí patche, které přidávají další texty.
Je to plné nářečí (orkové, goblini, skřeti, kostlivci, piráti, titáni, víly apod.) spousta balad, písní, veršů...
Ale o co mi jde tady u vás?
Začněte překládat. Je jedno kdo, kdokoliv. Prostě začněte sami... přeložte kousek a sem napište - "začal/a jsem s překladem, mám 2 %, hledám pomocníky, pište na email xxx".
Já začal sám. Úplně sám. Pomoc mi slibovalo asi pětadvacet lidí, ale prvních skoro 10 % překladu jsem dělal sám, než se někdo přidal. Totéž bylo u jiných her, které jsem dříve překládal, u titulků k seriálům, na nichž jsem začínal, u knih, které ani dosud v CZ nevyšly...
Prostě někdo musí být první! Ostatní se pak přidají... když budou mít skutečný zájem. Ale někdo je musí popostrčit.
Teď máme slušný tým, překlad je kvalitní, probíhá testování...
Veškeré info lze sledovat na našem fóru
http://forum.divinityfan.cz/A i když nejprve nikdo z vydavatelů nejevil zájem, nyní nám i veřejně (twitter apod.) projevují podporu!
Jestli si o tom budete jen povídat, tak vám to zamrzne na místě a potrvá dlouho, než to vůbec někdo rozjede.
Ano, vedení je těžké, ale když si to rozdělíte na části a dobře sesynchronizujete, dá se to. Mnohem horší je testování...
Příp. mohu poskytnout rady jak na to, co a jak dělat... - stačí mi napsat... rád pomůžu a rád se podělím o své zkušenosti.
Připravte se ale na to, že v patchích bude vycházet mnoho změn překladu - opravy textů, nové texty (DLC či dokonce datadisky) apod. a musíte být na tyto změny připraveni.
Rovněž musíte počítat s tím, že se těmto změnám budete muset nějaký čas po vydání věnovat. Nestačí přeložit hru, ale následně alespoň pár let dopřekládávat patche!
PredatorV