Forum Vaultu šílené brahmíny

Ostrovček pozitívnej deviácie11!
Právě je čtv bře 28, 2024 8:12 pm




Odeslat nové téma Odpovědět na téma  [ Příspěvků: 174 ]  Přejít na stránku Předchozí  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ... 12  Další
Autor Zpráva
 Předmět příspěvku: Re: Čeština pro Pustinu 2
PříspěvekNapsal: ned dub 19, 2015 12:46 pm 
FEV pozitivní!
FEV pozitivní!
Uživatelský avatar

Registrován: sob lis 28, 2009 1:00 pm
Příspěvky: 1409
Smejki píše:
chekotay píše:
S trochou štěstí někdo, kdo hovoří česky.

bojím se, že ne. překlady dost dřevácké
Když nepočítám ukázku menu, tohle je první screen hry, kterým se překlad presentuje.
http://pustina4.webnode.cz/fotogalerie/#a1-jpg


Bitchking píše:
Vysokobazénov


Sire Bitchkingu, už jste si zažádal o přijetí do překladatelského týmu?

_________________
Můj zaprášený blog
Yar Tarvadan - můj epický melodický folk metal


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Čeština pro Pustinu 2
PříspěvekNapsal: stř dub 22, 2015 12:09 pm 
Náhodný kolemjdoucí
Náhodný kolemjdoucí

Registrován: sob říj 04, 2014 11:21 pm
Příspěvky: 8
Ha koukám rádoby chytrákové, co jen žvaněj a nelíbí se jim to, nikdo vás nenutí, aby jste se nato koukali, natož to četli nebo dokonce to hráli s češtinou, je nás nato 5 lidi, místo tohodle vykecávání tady na foru, radši přidejte ruku k dílu...


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Čeština pro Pustinu 2
PříspěvekNapsal: stř dub 22, 2015 1:25 pm 
.
Uživatelský avatar

Registrován: ned kvě 17, 2009 7:11 am
Příspěvky: 11614
::rofl ::ano

_________________
snáď časom ... CZ manuál na Fallout 1


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Čeština pro Pustinu 2
PříspěvekNapsal: stř dub 22, 2015 1:35 pm 
Moderátor
Moderátor
Uživatelský avatar

Registrován: pon čer 27, 2011 7:05 pm
Příspěvky: 888
Bydliště: Planá u Marienbadu
cimmeran píše:
Ha koukám rádoby chytrákové, co jen žvaněj a nelíbí se jim to, nikdo vás nenutí, aby jste se nato koukali, natož to četli nebo dokonce to hráli s češtinou, je nás nato 5 lidi, místo tohodle vykecávání tady na foru, radši přidejte ruku k dílu...

Fakt hustej obrázek!

_________________
Na palubě růžové ponorky U-88 „Der König von St. Pauli“ se plavím v moři postmoderního humusu k ostrůvku pozitivní deviace.
Jsem zlý Untermaster z VŠB a ve jménu farmakospolečností podporuji vaultmastery v ukusování potratích hlaviček!!39


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Čeština pro Pustinu 2
PříspěvekNapsal: stř dub 22, 2015 1:55 pm 
Kapčo brodice kat. B
Uživatelský avatar

Registrován: ned kvě 17, 2009 11:08 am
Příspěvky: 4519
Bydliště: Cajzl City
cimmeran píše:
Ha koukám rádoby chytrákové, co jen žvaněj a nelíbí se jim to, nikdo vás nenutí, aby jste se nato koukali, natož to četli nebo dokonce to hráli s češtinou, je nás nato 5 lidi, místo tohodle vykecávání tady na foru, radši přidejte ruku k dílu...

Das da špirit!
Ty víš, jak vzbudit chuť pro věc. Přilítnout někam, zahalekat "jste čuráci líný, pojď nám pomoct" a fakt něco čekat.

A když ti někdo dá zadarmo feedback, tak ho zjebeš. Oujá. ::rock

První náhled na překlad a ze sedmi vět jich je pět špatně. Tu informaci ber nebo nech bejt. Taky tě nikdo nenutí. ::kawaii


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Čeština pro Pustinu 2
PříspěvekNapsal: stř dub 22, 2015 4:24 pm 
Náhodný kolemjdoucí
Náhodný kolemjdoucí

Registrován: stř říj 01, 2014 7:00 pm
Příspěvky: 6
Jedná se o hrubý překlad... není tam test, ani korekce...
Nejdřív je potřeba to vůbec přeložit. Není to dokonalé, a ještě to potrvá, ale těch pár lidí dělá co může.

Ale na to, aby tohle vašich pár mozkových buněk vůbec pojmulo, jste jen uřvaná banda kecálků.
Když už kritizujete překlad, tak se k němu přidete ať je to teda pořádně :D
Nebo si to hrejte v EN či laskavě mlčte, když o tom nic nevíte...

Já sem napsal jen kvůli tomu, že jste se tady hecovali, hecovali, a skutek utek.
Jste jen ubožáci co pomlouvají, kritizují ale neuděláte ani co se za nehet vejde...
Hlavně že máte tohle fórum, kde si honíte vlastní ego, aniž byste vůbec něco dokázali...


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Čeština pro Pustinu 2
PříspěvekNapsal: stř dub 22, 2015 4:28 pm 
Administrátor
Administrátor
Uživatelský avatar

Registrován: sob kvě 02, 2009 2:26 pm
Příspěvky: 22147
Bydliště: Brno
Říct profesionálnímu překladateli počítačových her "laskavě mlčte, když o tom nic nevíte" se zařadí do laskavého fondu tohoto fóra.


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Čeština pro Pustinu 2
PříspěvekNapsal: stř dub 22, 2015 5:37 pm 
Náhodný kolemjdoucí
Náhodný kolemjdoucí

Registrován: stř říj 01, 2014 7:00 pm
Příspěvky: 6
no a?
Nemá kecat, ale pomoct, jinak ať přestane kvákat a zaleze si pod svůj šutr :)
Protože na téhle hře nedokázal zatím vůbec nic...


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Čeština pro Pustinu 2
PříspěvekNapsal: stř dub 22, 2015 6:03 pm 
Austin Powers
Austin Powers
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 3:50 pm
Příspěvky: 3497
Bydliště: VŠB
PredatorV píše:
Jedná se o hrubý překlad... není tam test, ani korekce...
Nejdřív je potřeba to vůbec přeložit. Není to dokonalé, a ještě to potrvá, ale těch pár lidí dělá co může.

To jako, že to uděláte na hrubo = špatně a někdo to pak bude znovu procházet a překládat úplně celé znovu? Protože to, co tady Smejki ukázal, potřebuje nový překlad a ne korekturu...

_________________
FALLOUT NEVADA --> FALLOUT --> FALLOUT RESURRECTION --> FALLOUT II
PRÁVĚ HRAJEME FALLOUT NEVADA. PŘIDEJ SE!!! *** FALLOUT II RESTORATION PROJECT V ČEŠTINĚ
Fakt hustej obrázek!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Čeština pro Pustinu 2
PříspěvekNapsal: stř dub 22, 2015 10:51 pm 
FEV pozitivní!
FEV pozitivní!
Uživatelský avatar

Registrován: sob lis 28, 2009 1:00 pm
Příspěvky: 1409
PredatorV píše:
Já sem napsal jen kvůli tomu, že jste se tady hecovali, hecovali, a skutek utek.
Jste jen ubožáci co pomlouvají, kritizují ale neuděláte ani co se za nehet vejde...

Hlavně že máte tohle fórum, kde si honíte vlastní ego, aniž byste vůbec něco dokázali...

1) Lidi tady psali, že by se klidně k nějakému překladu přidali, ano. Jak to chápu já, byli připraveni jít za někým, kdo si to vezme na triko - někým, koho by respektovali. Ale nikdo takový se neukázal.
2) Fórum plné spisovatelů, modérů, (amatérských) vývojářů her, modelářů a řemeslníků určitě nesplodilo nic oproti překladatelům, kteří moc překládat neumí.


PredatorV píše:
no a?
Nemá kecat, ale pomoct, jinak ať přestane kvákat a zaleze si pod svůj šutr :)
Protože na téhle hře nedokázal zatím vůbec nic...

No zatím se svým rozborem asi přispěl víc než překladatelský tým :D

_________________
Můj zaprášený blog
Yar Tarvadan - můj epický melodický folk metal


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Čeština pro Pustinu 2
PříspěvekNapsal: stř dub 22, 2015 11:54 pm 
Kapčo brodice kat. B
Uživatelský avatar

Registrován: ned kvě 17, 2009 11:08 am
Příspěvky: 4519
Bydliště: Cajzl City
PredatorV píše:
Jedná se o hrubý překlad... není tam test, ani korekce...
Nejdřív je potřeba to vůbec přeložit. Není to dokonalé, a ještě to potrvá, ale těch pár lidí dělá co může.

Ale na to, aby tohle vašich pár mozkových buněk vůbec pojmulo, jste jen uřvaná banda kecálků.
Když už kritizujete překlad, tak se k němu přidete ať je to teda pořádně :D
Nebo si to hrejte v EN či laskavě mlčte, když o tom nic nevíte...

Já sem napsal jen kvůli tomu, že jste se tady hecovali, hecovali, a skutek utek.
Jste jen ubožáci co pomlouvají, kritizují ale neuděláte ani co se za nehet vejde...
Hlavně že máte tohle fórum, kde si honíte vlastní ego, aniž byste vůbec něco dokázali...

Tak si to vemem postupně a polopatě
PredatorV píše:
Jedná se o hrubý překlad... není tam test, ani korekce...
Nejdřív je potřeba to vůbec přeložit.

Nejedná se o hrubý překlad, nýbrž o špatný hrubý hrubý překlad. test a korekce z toho udělají o něco uhlazenější špatný překlad.
PredatorV píše:
Ale na to, aby tohle vašich pár mozkových buněk vůbec pojmulo, jste jen uřvaná banda kecálků.

argumenty jaksi ukazují, že vy zatím nevíte, co děláte. A to není špatně. Když někdo něco dělá poprvé, jak říkáš:
PredatorV píše:
Není to dokonalé

PredatorV píše:
Když už kritizujete překlad, tak se k němu přidete ať je to teda pořádně :D

Tohle je tak často se objevující dětinská logika, že se mně chce plakat. Pamatuj tedy, že vodteďka nesmíš kritizovat restauraci za špatnej burgr, po kterým se posral, aniž bys sám v restauraci dělal. A líp.
Nehledě na to, že kritika slouží tvůrcům především k sebereflexi. Mně kdyby někdo objevil takovéhle boty v překladu, navíc v takové četnosti, tak nepíčuju do kritika, ale naopak vyhodím odpovědného překladatele. Ten překladatel má bohužel podobnej přínos jako google translate, po kterým se musej překlady taky kompletně předělávat. Ale já jsem holt asi z jinýho těsta. Já si chci stát za kvalitou práce, ne za tim, že "se aspoň snažíme, tak držte piču a děkujte".
PredatorV píše:
Nebo si to hrejte v EN

S tim tady vážně nikdo nemá problém. Případný překlad od nás by nebyl pro nás, nýbrž pro komunitu.
PredatorV píše:
laskavě mlčte

Návrh se zamítá
PredatorV píše:
, když o tom nic nevíte...

víme. A dle předmětů doličných mnohem více než vy.
PredatorV píše:
Já sem napsal jen kvůli tomu, že jste se tady hecovali, hecovali, a skutek utek.

Kdybych byl býval bývával jízlivý, býval bych byl napsal:"Ty nejen, že neumíš překládat a komunikovat, ty neumíš ani číst!"
Ale to je neslušné, nekonstruktivní a vůbec takové e-e. Já tě to povim ve třech kostkách:

Mikrokostka: nikdo se tu nehecoval

Normalkostka (data si tahám z paty):
- (před dvěma roky) - jsem se jako člověk se zkušeností s vedením překladů zde zeptal, jestli by byl někdo ochotný překládat. Kladných odpovědí bylo habaděj, tak jsem ihned napsal do InXile a pokusil se vyjednat nejlépe poloprofesionální překlad, nejhůře amatérský překlad s plnou podporou.
- (o pár měsíců a jeden dva další pokusy později) - InXile (z pochopitelných důvodů) odmítají. Na několika místech dávám ven info, že za takových podmínek překlad nepovedu, ale že jsou k dispozici překladatelé
- (před rokema kousek) - mám novou práci, při níž bohužel nepřipadá v úvahu, že bych trávil čas překlady v jakékoliv formě. Kdyby mi z InXile napsali, že chtějí profi překlad, odmítnu a pokusím se sehnat někoho jiného (třeba Marka Tvrdýho z RPGčeštiny)
- (před půlrokem) - vydali Wasteland 2
- (téhož času) - kdesi na českonetu se zjevuje projekt fandapřekladu hry. Říkejme tomu překlad A. Vede to anonym, ukázky žádné (dvě velmi sporé a naprosto příšerné), komunikace směrem ven veškerá žádná, ihned si říká o peníze.
- (téhož času) - lidé na tomto fóru z velmi dobrých důvodů projekt překladu A rychle analyzují a vyhodnocují jako nedůvěryhodný.
- (téhož času) - objevuje se tu pár nováčků (nebyls mezi nima?), co stejně jako ty teď kritizují kritiky a nadává jim, že nejsou nadšení z toho, že se někdo snaží.
- (téhož času) - tato skupina nováčků si řekne, že to teda ne, že těm líným brahmíňákům zvedne prdele a hecne je, aby se k překladu přidali. Což učiní směsicí urážek, nadávek, arogance a výzev k práci. Že to panečku zafungovalo. Hele já mám někdy problém s komunikací s lidma, ale imbecilní neefektivitu tohodle procesu rozpoznám předem i na hašišovým tripu.
- (v následujících týdnech a měsících) - se situace několikrát opakuje
- (dva tři týdny po vydání) - vydávám velkou recenzi Wastelandu na největším herním webu u nás. (A čo si urobil pre slovenský romatizmus?!)
- (čtyři měsíce po vydání) - autor překladu A stahuje info o vybraných penězích (naposled tam měl snad 3 litry) a vydává noticku, že příští tejden vydá nové (=první) screeny z překladu.
- (tejden nato) - autor překladu A vydává noticku, že to bude další tejden, že má málo času
- (...) - screeny nikde
- (dva měsíce nato) - autor překladu A vydává špatně česky naspanou noticku, že projekt překladu končí, že se ho ujmul někdo jiný. skoro se nabízí teorie, že tu někdo udělal scam projekt, kterej mu přihrál pár tisíc od internetových trubců. Je to samo jenom teórie.
- (nedávno) - si tu někdo (já) všímá, že žije jiný projekt. Říkejme mu překlad B (jestli se mně, zeptáš "A proč zrovna my jsme béčko?" tak ti namouduši postavím svatyňku). Ten někdo udělá rychlou analýzu. Projekt vypadá důvěryhodně, komunikace nedostačující, avšak existující, presentace na úrovni. Ale ouha, kvalita překladu velmi bídná, což ukazuje na špatného muže ve vedení překladu - nerozpozná kvalitu a tudíž nedokáže odmítnout špatné členy týmu, což plodí jen jeden problém ta druhým. Překlad B se ukazuje být učebnicovým příkladem amatérského překladu, který bezpochyby ocení řadový hráč nižšího věku a nulové znalosti angličtiny, ale rozhodně podílením na něm nikdy nebude chtít chlubit překladatel, který to myslí s prací jakkoliv vážně.
- (téhož času) - uražená ješitnost

Logikostka: Když si stanovím cíle (udělat překlad, zajistit kvalitní překladatele), měl bych volit akce a postupy, které povedou k jejich dosažení. A to samosebou co nejeefektivněji.
Já ti nevim, ale urážky, nadávání a namyšlenost moc nefungujou. Nebo jo? Kolik že lidí jsi tu pro překlad získal?
Já bych to zkusil jinak. Například normální přátelskou komunikací. Zkontaktováním týmu Marka Tvrdého. Prosbou o vydání náborového článku na Brahmíně. Nebo třeba na Games.cz. Nebo na Eurogameru. Nebo, ty pičo, na twitterovým účtu Warhorse Studios.
Klucí, plnou hubu keců tu bohužel máte hlavně vy. Opakovaně nám povídáte, že víme prd, naše chorý mozky by nic nepobraly a podobný věci. Přitom se tu bavíte s šéfama Brahmíny, autorama pro Games.cz, lidma vod fochu, co možná někoho znaj. Místo toho děláte nekvalitní překlad (prsky prsk, nekvalitní to prostě je), kde vám chyběj lidi jakýkoliv, natožpak lidi kvalitní a když vám někdo dá negativní feedback, tak kopete vokolo nožičkama.
Ty vole kolik vám doprdele je? 14?
PredatorV píše:
Jste jen ubožáci

Nikdy se nesnížím k tomu, abych s tebou komunikoval taky tak
PredatorV píše:
co pomlouvají

možná by sis měl vyhledat význam slova pomluva
PredatorV píše:
, kritizují

možná by sis měl vyhledat, k čemu je kritika dobrá a jak s ní zacházet
PredatorV píše:
ale neuděláte ani co se za nehet vejde...

Já a Bodkin se topíme v praktickém gamedesignu až po uši, třem lidem se tu narodila děcka, další je vojcl z povolání, další si dělá farmakologický dokotorát(?) a pár dalších vytížrných se jistě najde. Vy jste si nám přišli párkrát říst, že jsme kokoti a velmi špatně jste přeložili poměrně velké množství textu. Každej máme něco. Ovšem nikdy bych nedovolil říct, že kdokoliv z nás všech tady nedělá "ani co se za nehet vejde". Jediné, co bych si dovolil tvrdit je, že někteří z nás akorát nedělají věci, jež by dělat mohli a bývaly by jim byly ku pomoci, ale o tom už jsem mluvil v Logikostce.
PredatorV píše:
Hlavně že máte tohle fórum, kde si honíte vlastní ego, aniž byste vůbec něco dokázali...

To je taková pěkná (spíš smutná) tečka, za tím naším případem. Odpovědí na ni ti budiž všechny mé předchozí texty.

Doufám, že toto mé obsáhlé pojednání o zavírání bran vlastní hubatostí jasně komunikuje, nakolik jste si ty brány nejspíš nadobro zabouchli.


Naposledy upravil Smejki dne čtv dub 23, 2015 12:10 am, celkově upraveno 4

Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Čeština pro Pustinu 2
PříspěvekNapsal: čtv dub 23, 2015 12:03 am 
Kapčo brodice kat. B
Uživatelský avatar

Registrován: ned kvě 17, 2009 11:08 am
Příspěvky: 4519
Bydliště: Cajzl City
PredatorV píše:
no a?
Nemá kecat, ale pomoct, jinak ať přestane kvákat a zaleze si pod svůj šutr :)

No, žes mě teda tímhle přístupem celýho nadchnul přesvědčil. Nebo kohokoliv jinýho z týhle skupiny.
Víš, já vám pomoct nemohu, já se bohužel zabývám jinými věcmi, co mi žerou čas
Ale nepomohl bych, ani kdybych mohl. Důvody jsou dva
a) způsob vaší komunikace zdá se mi poněkud k zblití
b) výsledky vašeho týmu jsou bohužel takové, že bych nechtěl být jejich součástí (leda bych skopnul ze sedla šéfa překladu a uzmul jeho místo)
PredatorV píše:
Protože na téhle hře nedokázal zatím vůbec nic...

Hele jako! Už jsem vám udělal korekturu pěti vět! ::knez
Jestli teď ty překlady použijete, musíte mě uvést mezi autory :D


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Čeština pro Pustinu 2
PříspěvekNapsal: čtv dub 23, 2015 9:46 am 
Vemeno
Vemeno

Registrován: čtv dub 23, 2015 8:51 am
Příspěvky: 23
Pánové, k vaší evidentně plodné konverzaci plné snahy si nahonit ega se nebudu vyjadřovat. Stejně by to nikam nevedlo, a jak se říká nejhorší je srážka s blbcem, natož pak s namyšleným blbcem :-D Jen pár poznámek.

Smejki píše:
vedoucí pouští k překladu kohokoliv ochotnýho namísto kohokoliv schopnýho :|


Samozřejmě, že se k překladu pouští kdokoli ochotný, protože kdokoli schopný (za které se tady považujete vy) se jen vymlouvají na nedostatek času a přitom na sálodlouhé vysvětlování čehosi čas je.

Smejki píše:
A když ti někdo dá zadarmo feedback, tak ho zjebeš. Oujá. ::rock


Feedback? Na tom bys měl zapracovat. Takhle se zpětná vazba nedělá, rozhodně ne napůl s urážkama, pak se nediv reakce. Jde to napsat i jinak, pak by to byla konstruktivní kritika a ne to, co jsi předvedl ty.

Smejki píše:
a) způsob vaší komunikace zdá se mi poněkud k zblití
b) výsledky vašeho týmu jsou bohužel takové, že bych nechtěl být jejich součástí (leda bych skopnul ze sedla šéfa překladu a uzmul jeho místo)


a) nápodobně o té tvoji komunikaci
b) proč to neuděláš, když si myslíš, že bys to dokázal líp :P

Šéf překladu u vývojářů vyjednal oficiální překlad evidetně bez velkých problémů, což se tobě nepovedlo. (jestli to nebude díky tvému stylu komunikace :-D )

Takže, kdo chce pomoct, pomůže, byť i jenom radou. Evidentně je málo překladatelů a tým je rád za každého dalšího, který je ochotný :P pomoct, protože sice schopný, ale neochotný člověk je týmu platný jako mrtvýmu zimník. Teď si to přeberte jak chcete ::rock


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Čeština pro Pustinu 2
PříspěvekNapsal: čtv dub 23, 2015 9:48 am 
Moderátor
Moderátor
Uživatelský avatar

Registrován: pon čer 27, 2011 7:05 pm
Příspěvky: 888
Bydliště: Planá u Marienbadu
Smejki píše:
PredatorV píše:
...
PredatorV píše:
Protože na téhle hře nedokázal zatím vůbec nic...

Hele jako! Už jsem vám udělal korekturu pěti vět! ::knez
Jestli teď ty překlady použijete, musíte mě uvést mezi autory :D

::rofl Si zabil!

_________________
Na palubě růžové ponorky U-88 „Der König von St. Pauli“ se plavím v moři postmoderního humusu k ostrůvku pozitivní deviace.
Jsem zlý Untermaster z VŠB a ve jménu farmakospolečností podporuji vaultmastery v ukusování potratích hlaviček!!39


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Čeština pro Pustinu 2
PříspěvekNapsal: čtv dub 23, 2015 9:58 am 
Administrátor
Administrátor
Uživatelský avatar

Registrován: sob kvě 02, 2009 2:26 pm
Příspěvky: 22147
Bydliště: Brno
Ale má ten člověk pravdu. Když se objevila ta idea, řekl jsem, že bych pomohl, kdyby se dělal nějaký překlad. On se tedy žádný *překlad* nedělá, ale OK, kdyby třeba... A zrovna s tou korekturou by to nebylo marné, když jsme taková korektorská rodina (Viky korigovala texty pro Ressurection, já si koriguji Vltavu). Tak jsem se nad sebou včera zamyslel, jestli - kdyby se objevil skutečný překlad - bych podal pomocnou ruku, a došel jsem k závěru, že ne, beru svou hlášku zpátky. Je to proti mému přesvědčení. Už není rok 98 a anglicky umí každý pod třicet let. Byť sám válčím s angličtinou ve F:NV, pořád je to lepší louskat americká nářečí pomocí googlu, než zažít amatérský překlad na úrovni Somnambula ještě jednou - a s nyní již s vědomím toho, jak je špatný.


Nahoru
 Profil  
 
Zobrazit příspěvky za předchozí:  Seřadit podle  
Odeslat nové téma Odpovědět na téma  [ Příspěvků: 174 ]  Přejít na stránku Předchozí  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ... 12  Další


Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 3 návštevníků


Nemůžete zakládat nová témata v tomto fóru
Nemůžete odpovídat v tomto fóru
Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete přikládat soubory v tomto fóru

Přejít na:  
Copyright © 2009 Forum Vaultu šílené brahmíny