Všetko píšem postupne, takže to možno bude vyzerať chaoticky...
Jarkeld píše:
Když je tam to náhodné setkání se Star Wars, není tam i JaW JaW Binks?
Jar Jar Binks je zhovadilosť, ešte aj Lucas sa za to hanbí.
Maxidejf píše:
JaW píše:
{57300}{}{Kanystr s ERSI}
{57301}{}{A canister of Environmental Rejection Syndrome Inhibitors. Applied to specimens exiting from an extende}
hmmm... tough one indeed ... první nástřel:
Inhibitory Syndromu Odmítnutí Prostředí .. co je tam o tom jeste zmineno? Co to dela?
JaW píše:
A zas ty Star Wars. Blaster je Blaster, ne?
jj, nejsem zadnej extra SW znalec, ale Blaster bych asi nechal Blasterem
Inhibitory syndrómu odmietnutia prostredím
(to posledné M tak mení význam asi tak všetkého)
A Blaster jednoznačne nechajte Blasterom. Nejaká skurvená laser je iba dalšou prasačinou ktorú stvorili retardovaní ľudia(prípad bradavice/brumbál)
Applied to specimens exiting from an extended period of time in deep freeze.By mohlo byť niečo ako "Aplikované na vzorku po dlhodobom pobyte v prostredí hlbokého mrazu"
Citace:
Zase nějaká hláška ze SW k Blásteru (nebo Blaster?)
'Hokey religions and ancient weapons are no match for a good blaster at your side, kid'
Tak sem pohledal v titulkách
"Náboženství a staré zbraně nestačí proti palným zbraním, chlapečku."
asi by to chtělo najít v české dabované verzi
a další, tohle už je lepší "Staré náboženství a starověké zbraně nejsou nic proti dobrému blasteru u pasu, hochu"
To prvé je citát Han Sola... Inak maxidejf, zjakej diery si nabral laser sabre? Aká lejzrová šabľa?
Každopádne presné znenie neviem z hlavy, ale to vyznačené znie fajn aj pre zarytého fanúšika.
No, takže ja fakt neviem čo tu mám prekladať
K tej kauze s tým svetelným mečom, je jedno ak je to v inventári. Ak tam tvorcovia dali na koniec vety ",kid" tak to tam má byť, pretože je to už v podstate klišojdné oslovenie Han Solom, ak niečo vravel Lukovi. A v češtin je to naozaj "hochu". To jeln ak chceš byť ortodoxný, tak ortodoxný aspoň v sledovaní toho čo tým mysleli autori
a piece of clothing worn by women over the front of other clothes to keep them clean while doing something dirty, especially cookingJe presný popis slova "zástera"