Forum Vaultu šílené brahmíny

Ostrovček pozitívnej deviácie11!
Právě je čtv bře 28, 2024 11:17 pm




Odeslat nové téma Odpovědět na téma  [ Příspěvků: 284 ]  Přejít na stránku Předchozí  1 ... 15, 16, 17, 18, 19  Další
Autor Zpráva
 Předmět příspěvku: Re: Fallout CZ slovníček
PříspěvekNapsal: stř led 25, 2012 9:37 am 
Zelenáč
Zelenáč
Uživatelský avatar

Registrován: ned črc 25, 2010 11:45 am
Příspěvky: 123
valcik píše:
edit: Timeslip je dáma, ale žiaden primeraný titul v ženskom rode mi nenapadá.


hmm .. to jsem netušil .. takže by to měla být spíše Imperátorka ;)

Dominus et Deus s0f píše:
JaW píše:
valcik píše:
Smejki píše:
červ? píčovina

Jop. Ale rozmázli ste ho tu pekne, vážení, chudák červ!

:D

Dominus et Deus s0f píše:
Neprekladať. Aspoň ja to tak riešim, ak ide o pojem verejnosti známy aj bez znalosti angličtiny(/srbštiny, chorvatčiny, ...).

A když ta druhá postava, jak naznačil Filipos, začne mluvit o broucích, jak to přeložíš? Taky to necháš v originále jako bug?

By som musel vidieť celý kontext (ho tu nevidím nejak nikde). Ale zrejme by som to nechal, len patrične vyskloňoval (len teraz neviem jak to vyzerá tam presne..)


Zde je kontext, kde to podle mě postava pochopí jako obtížný hmyz. Také jsem to překládal kvůli tomu, aby to mohl alespoň nějak pochopit hráč, který není programátor, ikdyž jsem byl také na vážkách, jestli to překládat nebo ponechat.

{932}{}{Great work Mr. Killap. I really appreciate all your time and hard work and spent cleaning up the wasteland. If what you say is true, then you should know that I am also a hero. In fact, I've squashed quite a few bugs myself.}

_________________
Překladatel Fallout 2 - Restoration Project 2.1 CZ


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Fallout CZ slovníček
PříspěvekNapsal: stř led 25, 2012 9:47 am 
Austin Powers
Austin Powers
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 3:50 pm
Příspěvky: 3497
Bydliště: VŠB
Filipos píše:
{932}{}{Great work Mr. Killap. I really appreciate all your time and hard work and spent cleaning up the wasteland. If what you say is true, then you should know that I am also a hero. In fact, I've squashed quite a few bugs myself.}

Tak ten je dobrej :D

_________________
FALLOUT NEVADA --> FALLOUT --> FALLOUT RESURRECTION --> FALLOUT II
PRÁVĚ HRAJEME FALLOUT NEVADA. PŘIDEJ SE!!! *** FALLOUT II RESTORATION PROJECT V ČEŠTINĚ
Fakt hustej obrázek!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Fallout CZ slovníček
PříspěvekNapsal: stř led 25, 2012 9:53 am 
Kapčo brodice kat. B
Uživatelský avatar

Registrován: ned kvě 17, 2009 11:08 am
Příspěvky: 4519
Bydliště: Cajzl City
Můžeme to vzít mírným opisem - "...taky jsem zabil pár... sice ne much, ale přerostlých brouků určitě."


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Fallout CZ slovníček
PříspěvekNapsal: stř led 25, 2012 10:05 am 
Austin Powers
Austin Powers
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 3:50 pm
Příspěvky: 3497
Bydliště: VŠB
Smejki píše:
Můžeme to vzít mírným opisem - "...taky jsem zabil pár... sice ne much, ale přerostlých brouků určitě."

brouky bych tam vůbec nestrkal.

_________________
FALLOUT NEVADA --> FALLOUT --> FALLOUT RESURRECTION --> FALLOUT II
PRÁVĚ HRAJEME FALLOUT NEVADA. PŘIDEJ SE!!! *** FALLOUT II RESTORATION PROJECT V ČEŠTINĚ
Fakt hustej obrázek!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Fallout CZ slovníček
PříspěvekNapsal: stř led 25, 2012 10:49 am 
Brahmínožrout
Brahmínožrout
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 20, 2010 6:59 pm
Příspěvky: 1595
Bydliště: Záhorská nížina
A čo havěť? ".. vlastně jsem taky nějakou tu havěť rozdrtil."

edit: Potom už nám zostáva len mantis. :D


Naposledy upravil valcik dne stř led 25, 2012 10:54 am, celkově upraveno 1

Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Fallout CZ slovníček
PříspěvekNapsal: stř led 25, 2012 10:51 am 
Zelenáč
Zelenáč
Uživatelský avatar

Registrován: ned črc 25, 2010 11:45 am
Příspěvky: 123
valcik píše:
A čo havěť? ".. vlastně jsem taky nějakou tu havěť rozdrtil."


Havěť bych tam nedával. Držel bych se návaznosti na bugy resp. mouchy. Dá se předpokládat, že tyhle bzučivý potvory přežili i do světa Fallouta a že jich hráč cestou pár rozmáznul.

edit: v tomto kontextu je potřeba přeložit i bug fix - napadlo mě zaplácnutí mouchy
edit2: bug fix je ve větě - An entire legion of my best bug fixes await you in the rest of your adventure.

_________________
Překladatel Fallout 2 - Restoration Project 2.1 CZ


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Fallout CZ slovníček
PříspěvekNapsal: stř led 25, 2012 1:48 pm 
Škandál Európy
Uživatelský avatar

Registrován: ned kvě 17, 2009 2:16 pm
Příspěvky: 6448
Filipos píše:
valcik píše:
A čo havěť? ".. vlastně jsem taky nějakou tu havěť rozdrtil."


Havěť bych tam nedával. Držel bych se návaznosti na bugy resp. mouchy. Dá se předpokládat, že tyhle bzučivý potvory přežili i do světa Fallouta a že jich hráč cestou pár rozmáznul.

edit: v tomto kontextu je potřeba přeložit i bug fix - napadlo mě zaplácnutí mouchy
edit2: bug fix je ve větě - An entire legion of my best bug fixes await you in the rest of your adventure.

by som tam dal "potvor"...

A muchy určite prežili - Broken Hills, Eric..


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Fallout CZ slovníček
PříspěvekNapsal: stř led 25, 2012 3:24 pm 
Austin Powers
Austin Powers
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 3:50 pm
Příspěvky: 3497
Bydliště: VŠB
Filipos píše:
valcik píše:
A čo havěť? ".. vlastně jsem taky nějakou tu havěť rozdrtil."


Havěť bych tam nedával. Držel bych se návaznosti na bugy resp. mouchy. Dá se předpokládat, že tyhle bzučivý potvory přežili i do světa Fallouta a že jich hráč cestou pár rozmáznul.

edit: v tomto kontextu je potřeba přeložit i bug fix - napadlo mě zaplácnutí mouchy

Co "vychytání much"?

_________________
FALLOUT NEVADA --> FALLOUT --> FALLOUT RESURRECTION --> FALLOUT II
PRÁVĚ HRAJEME FALLOUT NEVADA. PŘIDEJ SE!!! *** FALLOUT II RESTORATION PROJECT V ČEŠTINĚ
Fakt hustej obrázek!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Fallout CZ slovníček
PříspěvekNapsal: stř led 25, 2012 3:55 pm 
Zelenáč
Zelenáč
Uživatelský avatar

Registrován: ned črc 25, 2010 11:45 am
Příspěvky: 123
JaW píše:
Filipos píše:
valcik píše:
A čo havěť? ".. vlastně jsem taky nějakou tu havěť rozdrtil."


Havěť bych tam nedával. Držel bych se návaznosti na bugy resp. mouchy. Dá se předpokládat, že tyhle bzučivý potvory přežili i do světa Fallouta a že jich hráč cestou pár rozmáznul.

edit: v tomto kontextu je potřeba přeložit i bug fix - napadlo mě zaplácnutí mouchy

Co "vychytání much"?


To zní dobře. ::ano

Překlad jsem dokončil. Chybí už jen detaily, které se tu řeší. Plus mám pár dalších drobností.

{901} He seems like a kindly old man with something slightly bear-like about him. - tak tohle moc nevím jak přeložit .. nic co mám mi nesedí .. nejblíž je asi. Je na něm něco medvědího

{213} Laugh it up, fuzzyball. - hračičko

{410} spojení noob questions - začátečnické otázky

{414} Hey. NO MUTANTS ALLOWED! - asi nepřekládat .. ono není jak, je to odkaz na NMA

{510 - 511} armored threads - zbroj

{613} Crossbows! Tactics! Crosbows! - R2D2 neví někdo jestli nemá spojitost se Star Wars? Ta věta stojí o samotě a moc to nedává smysl. Nejspíš se jedná o titulek, který se pouze objeví nad postavou

Přímám jakékoliv návrhy a připomínky. Pak to pošlu JaWovi ke kontrole.

edit: ještě titul Programming Master - je to parafráze k titulu Mistrů Řádu Jedi resp. Sith - pro jakékoliv návrhy je potřeba mužský i ženský rod - Mistr / Mistrně Programátor/ka

_________________
Překladatel Fallout 2 - Restoration Project 2.1 CZ


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Fallout CZ slovníček
PříspěvekNapsal: stř led 25, 2012 7:03 pm 
Austin Powers
Austin Powers
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 3:50 pm
Příspěvky: 3497
Bydliště: VŠB
jj, bear-like je Killap
fuzzyball http://www.youtube.com/watch?v=y0M2Gojbh-c :D chlupáč?

_________________
FALLOUT NEVADA --> FALLOUT --> FALLOUT RESURRECTION --> FALLOUT II
PRÁVĚ HRAJEME FALLOUT NEVADA. PŘIDEJ SE!!! *** FALLOUT II RESTORATION PROJECT V ČEŠTINĚ
Fakt hustej obrázek!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Fallout CZ slovníček
PříspěvekNapsal: čtv led 26, 2012 11:01 am 
Zelenáč
Zelenáč
Uživatelský avatar

Registrován: ned črc 25, 2010 11:45 am
Příspěvky: 123
JaW píše:
jj, bear-like je Killap
fuzzyball http://www.youtube.com/watch?v=y0M2Gojbh-c :D chlupáč?


To fuzzball je oslovení na hráče od MIBoba Fe88 - Boba Fett a znamená to něco roztomilého, hravého ..

_________________
Překladatel Fallout 2 - Restoration Project 2.1 CZ


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Fallout CZ slovníček
PříspěvekNapsal: stř úno 01, 2012 9:37 am 
Zelenáč
Zelenáč
Uživatelský avatar

Registrován: ned črc 25, 2010 11:45 am
Příspěvky: 123
bugmen v Klamathu - narazil jsem na dva překlady lido-brouk a broukochlap. Sjednotil jsem to na broukochlap. Myslím, že to tak bylo i v originálním překladu Fallouta. Je někdo proti?

_________________
Překladatel Fallout 2 - Restoration Project 2.1 CZ


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Fallout CZ slovníček
PříspěvekNapsal: sob bře 17, 2012 9:33 am 
Moderátor
Moderátor

Registrován: čtv pro 08, 2011 12:43 pm
Příspěvky: 280
Filipos píše:
JaW píše:
jj, bear-like je Killap
fuzzyball http://www.youtube.com/watch?v=y0M2Gojbh-c :D chlupáč?


To fuzzball je oslovení na hráče od MIBoba Fe88 - Boba Fett a znamená to něco roztomilého, hravého ..


Ne, to rika Han Solo Chewbaccovi, takze spravne je "Jen se směj, chlupáči".


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Fallout CZ slovníček
PříspěvekNapsal: sob bře 17, 2012 9:36 am 
Lovec odměn
Lovec odměn
Uživatelský avatar

Registrován: sob kvě 16, 2009 11:05 pm
Příspěvky: 1130
Ewil píše:
Filipos píše:
JaW píše:
jj, bear-like je Killap
fuzzyball http://www.youtube.com/watch?v=y0M2Gojbh-c :D chlupáč?


To fuzzball je oslovení na hráče od MIBoba Fe88 - Boba Fett a znamená to něco roztomilého, hravého ..


Ne, to rika Han Solo Chewbaccovi, takze spravne je "Jen se směj, chlupáči".

A není to to "Směješ se, příšro?"?

_________________
Obrázek


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: Fallout CZ slovníček
PříspěvekNapsal: sob bře 17, 2012 11:15 am 
Moderátor
Moderátor

Registrován: čtv pro 08, 2011 12:43 pm
Příspěvky: 280
Zaprvy "laugh it up" neni otazka a zadruhy "fuzz" znamena chlupaty, takze je to doslova "chlupatá koule".


Nahoru
 Profil  
 
Zobrazit příspěvky za předchozí:  Seřadit podle  
Odeslat nové téma Odpovědět na téma  [ Příspěvků: 284 ]  Přejít na stránku Předchozí  1 ... 15, 16, 17, 18, 19  Další


Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 14 návštevníků


Nemůžete zakládat nová témata v tomto fóru
Nemůžete odpovídat v tomto fóru
Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete přikládat soubory v tomto fóru

Přejít na:  
Copyright © 2009 Forum Vaultu šílené brahmíny