Hlášení číslo 346
Verze češtiny: Fallout II Restoration Project 2.3.2 beta20140121 Anglický originál: Not yet, it's not. But I'll be back. Český překlad: Ještě ne, není. Ale já se vrátím. Rozhovor s chemikem v SF. (fcchemst.msg), V kontextu by byl lepší překlad.: Ne, nezajímá. Zatím. Ale já se vrátím.
Vlastně i předchozí věta nedává moc smysl:
Anglický originál: I create compounds and devices for the Emperor and for the Emperor's advisor, Ken Lee. Currently, I'm working on fuel derivatives and polymers that will withstand massive attack. Of course, this is of no interest to you since it is, for the most part, theoretical.
Český překlad: Vytvářím chemické sloučeniny a prostředky pro Císaře a pro Císařského rádce, Kena Lee. Právě teď pracuji na palivových derivátech a polymerech, které budou schopny odolat velkému nátlaku. Samozřejmě, tohle tě nemůže zajímat, z větší části teoretiky.
Místo nátlaku bych dal tlaku, nebo možná poškození... , v druhé části bych přeložil spíš: je to z větší části teorie (teoretická práce) ¨ Asi je to celé špatně, ale na to je moje angličtina krátká.
Ewil: Tohle jsem nedávno předělával. Podívej se prosím na první stránku, kde je odkaz na seznam již zkontrolovaných souborů. Ty hlásit nemusíš.
|