Forum Vaultu šílené brahmíny

Ostrovček pozitívnej deviácie11!
Právě je čtv čer 19, 2025 11:01 pm




Odeslat nové téma Toto téma je zamknuté. Nemůžete posílat nové příspěvky ani odpovídat na starší.  [ Příspěvků: 600 ]  Přejít na stránku Předchozí  1 ... 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26 ... 40  Další
Autor Zpráva
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: úte kvě 31, 2011 6:18 am 
Administrátor
Administrátor
Uživatelský avatar

Registrován: sob kvě 02, 2009 2:26 pm
Příspěvky: 23603
Bydliště: Brno
"Střídavé obhospodařovávání" a "osvení postupy" se k sobě mají asi jako "automobilismus" a "ruční brzda".
Užívaný termín je skutečně "střídavé hospodaření". Je i češtinářsky správnější než "obhospodařovávání".

Ale to je text z Falloutu 1, ne? :-D


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: úte kvě 31, 2011 2:39 pm 
.
Uživatelský avatar

Registrován: ned kvě 17, 2009 7:11 am
Příspěvky: 12188
tak ešte pridám vikyn názor, nech je to pestrejšie :D

viky píše:
Střídání plodin je asi nejlepší a nejvýstižnější variantou. ::ano Osevní postupy jsou příliš obecný termín, do toho se schová jak tohle, tak setí bez střídání, tak třeba trojpolní systém, nicméně použít by to také šlo (zde se jedná asi o Norfolskou soustavu).

_________________
snáď časom ... CZ manuál na Fallout 1


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: úte kvě 31, 2011 4:11 pm 
Náhodný kolemjdoucí
Náhodný kolemjdoucí

Registrován: pát lis 06, 2009 10:35 pm
Příspěvky: 5
chekotay píše:
"střídavé hospodaření"

Taky se mi to líbí nejvíc, a jelikož prý studuješ něco, co se toho týká, tak dám na tebe. Vyřešeno :)


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: sob zář 10, 2011 10:34 am 
Náhodný kolemjdoucí
Náhodný kolemjdoucí

Registrován: úte srp 11, 2009 8:35 am
Příspěvky: 3
Měl bych drobnou připomínku k uvodímu postu tohoto fóra "RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU", kde si drze dovolím doporučit úpravu prvního řádku z tohoto znění:
JaW píše:
Tento seznam slouží jako přehled, které dialogy byly zkontrolovány, dopřeloženy nebo přeloženy...

na toto:

"Tento seznam slouží jako přehled, které dialogy byly zkontrolovány, dopřeloženy nebo přeloženy..."

Důvod přidání linku?

Je to logičtější a více "beer friendly" ;), neb v jednu ráno, kdy jsem se "optimisticky naladěn" ocitl u čtení fóra a dostal chuť pomoci s překladem, jsem tento zpropadený seznam nemohl za žádnou cenu nikde najít (jeho zmínku na konci postu, až po doporučených utilitkách, jsem vždy přehlédl). Teprve druhý den "ráno/v poledne" při opětovném pátrání po onom seznamu jsem zachytil že se seznam nachází až na konci postu. Proto si dovoluji navrhnout doplnění odkazu na seznam i do uvodniho textu, čímž by mělo dojít k minimalizaci zmatenosti a dožranosti případných překladatelů s obdobně utlumeným ::beer perception, jako se tomu přihodilo v mém případě ::oops .


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: sob zář 10, 2011 1:02 pm 
Lovec odměn
Lovec odměn
Uživatelský avatar

Registrován: sob kvě 16, 2009 11:05 pm
Příspěvky: 1142
Jak kvalitní může být překlad vytvořený v takovém stavu?

_________________
Obrázek


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: ned zář 11, 2011 9:15 am 
.
Uživatelský avatar

Registrován: ned kvě 17, 2009 7:11 am
Příspěvky: 12188
takže je to vymyslené dobre, JaW/ Darwinova selekcia zmysluplného prekladu/ prekladateľov priniesla prvé ovocie ::rock

_________________
snáď časom ... CZ manuál na Fallout 1


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: ned zář 11, 2011 5:49 pm 
Zelenáč
Zelenáč
Uživatelský avatar

Registrován: pon kvě 31, 2010 5:24 pm
Příspěvky: 116
Bydliště: Plzeň
Ja jen tak do vetru hlasim, ze budu mit brzo prelozeny mnou zarezervovany Primitive Tribe, staci doprelozit par souboru a vrhnu se na korektury... Zanedlouho proste ti divoši budou na Vyvoleneho mluvit cesky! ;)

_________________
ObrázekObrázek
• Automat byl zasažen za 9 hit bodů a byl rozbit.
• Všude se teď válí plechovky a ovocné tyčinky. Moc dobré už asi nebudou.


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: ned říj 23, 2011 2:19 pm 
Austin Powers
Austin Powers
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 3:50 pm
Příspěvky: 3482
Bydliště: VŠB
Chtěl bych udělat konečnou verzi skillů/dovedností, aby to odpovídalo originálu a aby to mělo v češtině hlavu a patu. Návrhy a změny vítány.

Obrázek

SKILL.MSG

{100}{}{Small Guns}
{101}{}{Big Guns}
{102}{}{Energy Weapons}
{103}{}{Unarmed}
{104}{}{Melee Weapons}
{105}{}{Throwing}
{106}{}{First aid}
{107}{}{Doctor}
{108}{}{Sneak}
{109}{}{Lockpick}
{110}{}{Steal}
{111}{}{Traps}
{112}{}{Science}
{113}{}{Repair}
{114}{}{Speech}
{115}{}{Barter}
{116}{}{Gambling}
{117}{}{Outdoorsman}
#
# SKILL DESCRIPTIONS
#
{200}{}{The use, care and general knowledge of small firearms - pistols, SMGs and rifles.}
{201}{}{The operation and maintenance of really big guns - miniguns, rocket launchers, flamethrowers and such.}
{202}{}{The care and feeding of energy-based weapons. How to arm and operate weapons that use laser or plasma technology.}
{203}{}{A combination of martial arts, boxing and other hand-to-hand martial arts. Combat with your hands and feet.}
{204}{}{Using non-ranged weapons in hand-to-hand, or melee combat - knives, sledgehammers, spears, clubs and so on.}
{205}{}{The skill of muscle-propelled ranged weapons, such as throwing knives, spears and grenades.}
{206}{}{General healing skill. Used to heal small cuts, abrasions and other minor ills. In game terms, the use of first aid can heal more hit points over time than just rest.}
{207}{}{The healing of major wounds and crippled limbs. Without this skill, it will take a much longer period of time to restore crippled limbs to use.}
{208}{}{Quiet movement, and the ability to remain unnoticed. If successful, you will be much harder to locate. You cannot run and sneak at the same time.}
{209}{}{The skill of opening locks without the proper key. The use of lockpicks or electronic lockpicks will greatly enhance this skill.}
{210}{}{The ability to make the things of others your own. Can be used to steal from people or places.}
{211}{}{The finding and removal of traps. Also the setting of explosives for demolition purposes.}
{212}{}{Covers a variety of high technology skills, such as computers, biology, physics and geology.}
{213}{}{The practical application of the Science skill for fixing broken equipment, machinery and electronics.}
{214}{}{The ability to communicate in a practical and efficient manner. The skill of convincing others that your position is correct. The ability to lie and not get caught.}
{215}{}{Trading and trade-related tasks. The ability to get better prices for items you sell, and lower prices for items you buy.}
{216}{}{The knowledge and practical skills related to wagering. The skill at cards, dice and other games.}
{217}{}{Practical knowledge of the outdoors, and the ability to live off the land. The knowledge of plants and animals.}

SKILL.MSG - 1.02d CZ

{100}{}{Střelné zbraně}
{101}{}{Těžké zbraně}
{102}{}{Energetické zbraně}
{103}{}{Boj zblízka}
{104}{}{Chladné zbraně}
{105}{}{Vrh}
{106}{}{První pomoc}
{107}{}{Doktor}
{108}{}{Plížení}
{109}{}{Paklíč}
{110}{}{Ukrást}
{111}{}{Past}
{112}{}{Věda}
{113}{}{Opravář}
{114}{}{Řeč}
{115}{}{Obchod}
{116}{}{Hazardní hry}
{117}{}{Zálesák}

SKILL.MSG - konečná verze

{100}{}{Střelné zbraně}
{101}{}{Těžké zbraně}
{102}{}{Energetické zbraně}
{103}{}{Boj beze zbraně}
{104}{}{Chladné zbraně}
{105}{}{Vrhací zbraně}
{106}{}{První pomoc}
{107}{}{Léčení}
{108}{}{Plížení}
{109}{}{Páčení zámků}
{110}{}{Kradení}
{111}{}{Pasti}
{112}{}{Věda}
{113}{}{Opravování}
{114}{}{Řeč}
{115}{}{Obchodování}
{116}{}{Hazardní hry}
{117}{}{Zálesák}

Obrázek

Skilldex.msg
#
{100}{}{SKILLDEX}
{101}{}{CANCEL}
{102}{}{SNEAK}
{103}{}{LOCKPICK}
{104}{}{STEAL}
{105}{}{TRAPS}
{106}{}{FIRST AID}
{107}{}{DOCTOR}
{108}{}{SCIENCE}
{109}{}{REPAIR}

1.02d CZ

{100}{}{POUŽIJ}
{101}{}{ZRUŠIT}
{102}{}{PLÍŽIT}
{103}{}{PAKLÍČ}
{104}{}{UKRÁST}
{105}{}{PAST}
{106}{}{1. POMOC}
{107}{}{DOKTOR}
{108}{}{VĚDA}
{109}{}{OPRAVA}

KONEČNÁ VERZE
#
{100}{}{ POUŽÍT}
{101}{}{ZRUŠIT}
{102}{}{PLÍŽENÍ}
{103}{}{PÁČENÍ}
{104}{}{KRADENÍ}
{105}{}{PASTI}
{106}{}{1.POMOC}
{107}{}{LÉČENÍ}
{108}{}{VĚDU}
{109}{}{OPRAVY}

_________________
FALLOUT NEVADA --> FALLOUT --> FALLOUT RESURRECTION --> FALLOUT II
PRÁVĚ HRAJEME FALLOUT NEVADA. PŘIDEJ SE!!! *** FALLOUT II RESTORATION PROJECT V ČEŠTINĚ
Fakt hustej obrázek!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: pon říj 24, 2011 2:23 pm 
Austin Powers
Austin Powers
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 3:50 pm
Příspěvky: 3482
Bydliště: VŠB
Žádná připomínka?

Doktora jsem změnil na léčení, protože Doctor může být i sloveso - léčit. Na to, že by to nemělo být přeloženo jako podstatné jméno, jsem přišel, když jsem se podíval na ostatní dovednosti:

Science taky není vědec, ale věda.
Repair není opravář, ale opravování. atp.

Pasti by asi měly být nejspíš Nástrahy (ale to mi moc nesedí. Možná "Pasti a nástrahy"), aby to co nejlépe odpovídalo popisu {211}{}{The finding and removal of traps. Also the setting of explosives for demolition purposes.}

Outdoorsman by mělo asi být "Přežití v přírodě"

_________________
FALLOUT NEVADA --> FALLOUT --> FALLOUT RESURRECTION --> FALLOUT II
PRÁVĚ HRAJEME FALLOUT NEVADA. PŘIDEJ SE!!! *** FALLOUT II RESTORATION PROJECT V ČEŠTINĚ
Fakt hustej obrázek!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: pon říj 24, 2011 2:46 pm 
Brahmínožrout
Brahmínožrout
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 20, 2010 6:59 pm
Příspěvky: 1597
Bydliště: Záhorská nížina
Hm, vždy som si rys Jinxed prekladal v duchu ako Smolař.
Viac než Pasti a nástrahy sa mi pozdáva Nástrahy a výbušniny.


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: pon říj 24, 2011 2:51 pm 
Austin Powers
Austin Powers
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 3:50 pm
Příspěvky: 3482
Bydliště: VŠB
valcik píše:
Hm, vždy som si rys Jinxed prekladal v duchu ako Smolař.


Smolař nebo Poznamenaný - kde je to jinak?

valcik píše:
Viac než Pasti a nástrahy sa mi pozdáva Nástrahy a výbušniny.


jj, to zní logičtěji ::ano

_________________
FALLOUT NEVADA --> FALLOUT --> FALLOUT RESURRECTION --> FALLOUT II
PRÁVĚ HRAJEME FALLOUT NEVADA. PŘIDEJ SE!!! *** FALLOUT II RESTORATION PROJECT V ČEŠTINĚ
Fakt hustej obrázek!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: pon říj 24, 2011 3:18 pm 
.
Uživatelský avatar

Registrován: ned kvě 17, 2009 7:11 am
Příspěvky: 12188
smolař aspoň u mňa asociuje týpka, ktorý zakopne na rovnej zemi, ale neovplyvňuje ostatných naokolo a všetko zlé sa deje iba jemu

_________________
snáď časom ... CZ manuál na Fallout 1


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: pon říj 24, 2011 3:23 pm 
Austin Powers
Austin Powers
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 3:50 pm
Příspěvky: 3482
Bydliště: VŠB
Tak jsem se podíval do překladu a Jinxed je přeloženo jako Poznamenaný.
Podle Toudiho definice, se kterou na 100% souhlasím, to sedí více než Smolař.

_________________
FALLOUT NEVADA --> FALLOUT --> FALLOUT RESURRECTION --> FALLOUT II
PRÁVĚ HRAJEME FALLOUT NEVADA. PŘIDEJ SE!!! *** FALLOUT II RESTORATION PROJECT V ČEŠTINĚ
Fakt hustej obrázek!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: pon říj 24, 2011 3:27 pm 
Brahmínožrout
Brahmínožrout
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 20, 2010 6:59 pm
Příspěvky: 1597
Bydliště: Záhorská nížina
OK, nech je teda Poznamenaný.
| SPOILER
Ale viem si predstaviť aj situáciu, keď skutočný smolař stojí v skupinke spoločníkov a vypáli z pištole tak nešťastne, že nábojnica trafí suseda do oka, ten zamácha v panike rukami a strelí pri tom tretieho kamaráta do nohy. Holt, smola. A keď smolař máchne kladivom, hlavica odletí a omráči kolegu za ním. :D


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: pon říj 24, 2011 3:30 pm 
.
Uživatelský avatar

Registrován: ned kvě 17, 2009 7:11 am
Příspěvky: 12188
ale inšpektor Clusoe je len jeden, okrem toho som to za Jinxed hral a bolo to maso, mne tam smolař nesedel,
aj keď sa o ňom vraví, že kam vstúpi, tam 7 rokov tráva neporastie

_________________
snáď časom ... CZ manuál na Fallout 1


Nahoru
 Profil  
 
Zobrazit příspěvky za předchozí:  Seřadit podle  
Odeslat nové téma Toto téma je zamknuté. Nemůžete posílat nové příspěvky ani odpovídat na starší.  [ Příspěvků: 600 ]  Přejít na stránku Předchozí  1 ... 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26 ... 40  Další


Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 10 návštevníků


Nemůžete zakládat nová témata v tomto fóru
Nemůžete odpovídat v tomto fóru
Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete přikládat soubory v tomto fóru

Přejít na:  
Copyright © 2009 Forum Vaultu šílené brahmíny