Forum Vaultu šílené brahmíny

Ostrovček pozitívnej deviácie11!
Právě je čtv čer 19, 2025 11:28 am




Odeslat nové téma Toto téma je zamknuté. Nemůžete posílat nové příspěvky ani odpovídat na starší.  [ Příspěvků: 600 ]  Přejít na stránku Předchozí  1 ... 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28 ... 40  Další
Autor Zpráva
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: stř říj 26, 2011 5:21 pm 
Austin Powers
Austin Powers
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 3:50 pm
Příspěvky: 3482
Bydliště: VŠB
Je to jak říká Justy ::ano

Ta postava, která to říká byla víc jak 100 let v mražáku :D

_________________
FALLOUT NEVADA --> FALLOUT --> FALLOUT RESURRECTION --> FALLOUT II
PRÁVĚ HRAJEME FALLOUT NEVADA. PŘIDEJ SE!!! *** FALLOUT II RESTORATION PROJECT V ČEŠTINĚ
Fakt hustej obrázek!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: stř říj 26, 2011 5:23 pm 
Austin Powers
Austin Powers
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 3:50 pm
Příspěvky: 3482
Bydliště: VŠB
A když už tady máme pana překladatele FoNV Justyho, byl bych rád, kdyby se podíval na ty dovednosti (stránka dvě zpět) a napsal mi, co si o tom myslí.

EDIT - jinak ta postava je občas opravdu vtipná:

#vic in party
{2030}{}{You interested in slimming down, Vic? Ask me any time for taebo lessons.} :D

_________________
FALLOUT NEVADA --> FALLOUT --> FALLOUT RESURRECTION --> FALLOUT II
PRÁVĚ HRAJEME FALLOUT NEVADA. PŘIDEJ SE!!! *** FALLOUT II RESTORATION PROJECT V ČEŠTINĚ
Fakt hustej obrázek!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: čtv říj 27, 2011 10:16 am 
Austin Powers
Austin Powers
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 3:50 pm
Příspěvky: 3482
Bydliště: VŠB
Dám asi "Přežití v pustině". Sám jsem nad tím přemýšlel.

Ten Zálesák byl jeden ze dvou u kterých sem si nebyl 100% jistý. V podstatě mě to celé zbrzdilo v překladu, protože sem se přes to nemohl dlouho dostat. Pořád jsem dumal a dumal než sem tak radikální změnu dal na web. Když vidím, že v to lidi vidí i nějaké vylepšení, tak jsem už v klidu a překládám pomalu dál :D

EDIT - "Nástrahy a výbušniny" bylo moc dlouhé, proto jsem nechal "Pasti a výbušniny"

_________________
FALLOUT NEVADA --> FALLOUT --> FALLOUT RESURRECTION --> FALLOUT II
PRÁVĚ HRAJEME FALLOUT NEVADA. PŘIDEJ SE!!! *** FALLOUT II RESTORATION PROJECT V ČEŠTINĚ
Fakt hustej obrázek!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: čtv říj 27, 2011 11:43 am 
Zelenáč
Zelenáč
Uživatelský avatar

Registrován: pon kvě 31, 2010 5:24 pm
Příspěvky: 116
Bydliště: Plzeň
JaW píše:
Dám asi "Přežití v pustině". Sám jsem nad tím přemýšlel.

Ten Zálesák byl jeden ze dvou u kterých sem si nebyl 100% jistý. V podstatě mě to celé zbrzdilo v překladu, protože sem se přes to nemohl dlouho dostat. Pořád jsem dumal a dumal než sem tak radikální změnu dal na web. Když vidím, že v to lidi vidí i nějaké vylepšení, tak jsem už v klidu a překládám pomalu dál :D
Sice mi zálesák bude chybět, ale platí to co jsem říkal, takže to taky vidim jako pozitivni zmenu. ;)
| ČTI
Maxidejf píše:
JaW píše:
Oni jsou lidi zvyklí i na Doktora, Paklíč, Opraváře nebo Boj zblízka :D
Vsak ja taky :-D .. (Zvlast Paklic mi bude od srdce chybet! ::love2 ) ... ale v ostatnich pripadech jsem ochoten (zvlast kvuli newbikům, co by si mohli v budoucnu oldschool fallout zamilovat) ustopit ve prospech rozumejsiho prekladu. Samozrejme kultovni nazvy typu Párač musí zůstat, ale tohle zas tolik nepálí... ;)

JaW píše:
EDIT - "Nástrahy a výbušniny" bylo moc dlouhé, proto jsem nechal "Pasti a výbušniny"
::ano

_________________
ObrázekObrázek
• Automat byl zasažen za 9 hit bodů a byl rozbit.
• Všude se teď válí plechovky a ovocné tyčinky. Moc dobré už asi nebudou.


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: čtv pro 15, 2011 8:28 pm 
Moderátor
Moderátor

Registrován: čtv pro 08, 2011 12:43 pm
Příspěvky: 280
Ahoj

Tady sem si dovolil prelozit Cat Julese (epac11) aka Kocoura z RD. Mozna bude potreba drobne korekce jako napr. "Whatever you say". Nejak mi ten preklad dle slovniku "To je jedno" proste nesedi.

http://www.uloz.to/11796062/epac11-msg

Trochu problematicka je veta: "I liked the sound of that *leers*". Ptal jsem se na to rodileho Brita a ten mi odpovedel neco v tom smyslu, ze "leers" je mysleno jako grimasa obliceje kdyz myslite vetu sarkasticky, ale proc to Kocour vubec rika, to fakt nechapu.

Ted bych se rad pustil do Dexe (epac10), tak snad to dam.


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: pát pro 16, 2011 2:11 pm 
Austin Powers
Austin Powers
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 3:50 pm
Příspěvky: 3482
Bydliště: VŠB
Pár postřehů:

- cryogenic chamber bych přeložil jako cryogenic chamber - kryogenní komora. Kryogenická místnost není špatně, ale si se moc nepoužívá. Občas, když se nedokážu rozhodnout mezi dvěma názvy, hodím je do uvozovek a do Googlu a podívám se, který název se více používá.

- Nemusíš dodržovat ty samé mezery/odstavce, jako v originálu.

- báze, raději základna

- "Whatever you say" a "Whatever" nejsou stejné odpovědi. Přeložil jsi to správně.

- ohledně *leers*. Hvězdičky v dialogu občas označují činnost, takže tam dej třeba *kření se* nebo *zazubí se*

Dál jsem to nepročítal. Vypadá to dobře ::rock

_________________
FALLOUT NEVADA --> FALLOUT --> FALLOUT RESURRECTION --> FALLOUT II
PRÁVĚ HRAJEME FALLOUT NEVADA. PŘIDEJ SE!!! *** FALLOUT II RESTORATION PROJECT V ČEŠTINĚ
Fakt hustej obrázek!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: pát pro 16, 2011 2:31 pm 
Moderátor
Moderátor

Registrován: čtv pro 08, 2011 12:43 pm
Příspěvky: 280
Tak tady je to opraveny:

http://www.uloz.to/11808864/epac11-msg


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: pát pro 16, 2011 2:41 pm 
Austin Powers
Austin Powers
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 3:50 pm
Příspěvky: 3482
Bydliště: VŠB
Ewil píše:

::ano

_________________
FALLOUT NEVADA --> FALLOUT --> FALLOUT RESURRECTION --> FALLOUT II
PRÁVĚ HRAJEME FALLOUT NEVADA. PŘIDEJ SE!!! *** FALLOUT II RESTORATION PROJECT V ČEŠTINĚ
Fakt hustej obrázek!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: stř led 11, 2012 11:38 am 
Zelenáč
Zelenáč
Uživatelský avatar

Registrován: ned črc 25, 2010 11:45 am
Příspěvky: 123
Čau, tak jsem si na vás asi po roce vzpomněl a chtěl jsem se podívat jak jste na tom s tím překladem. Koukal jsem na seznam přeložených filů, ael zdá se mi, že se to moc nehnulo. Mám teď v rpáci trochu volno, tak bych mohl přiložit ruku k dílu.

Koukal jsem na ten seznam přeložených a mám na svých stránkách přeloženy nějaké texty ještě z loňska, ale tady nejsou. Překládá se teď nějaká novější verze než 2.0?

_________________
Překladatel Fallout 2 - Restoration Project 2.1 CZ


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: stř led 11, 2012 11:53 am 
Austin Powers
Austin Powers
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 3:50 pm
Příspěvky: 3482
Bydliště: VŠB
Filipos píše:
Čau, tak jsem si na vás asi po roce vzpomněl a chtěl jsem se podívat jak jste na tom s tím překladem. Koukal jsem na seznam přeložených filů, ael zdá se mi, že se to moc nehnulo. Mám teď v rpáci trochu volno, tak bych mohl přiložit ruku k dílu.

Koukal jsem na ten seznam přeložených a mám na svých stránkách přeloženy nějaké texty ještě z loňska, ale tady nejsou. Překládá se teď nějaká novější verze než 2.0?

Překládá se pořád to samé.
Ty tvoje texty zřejmě neprošly, protože je mám v adresáři, který mám vyhrazený právě pro nepovedené překlady. Už si nepamatuju, co tam byl za problém. Pošli mi to ještě jednou a já se na to podívám.

_________________
FALLOUT NEVADA --> FALLOUT --> FALLOUT RESURRECTION --> FALLOUT II
PRÁVĚ HRAJEME FALLOUT NEVADA. PŘIDEJ SE!!! *** FALLOUT II RESTORATION PROJECT V ČEŠTINĚ
Fakt hustej obrázek!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: stř led 11, 2012 12:14 pm 
Zelenáč
Zelenáč
Uživatelský avatar

Registrován: ned črc 25, 2010 11:45 am
Příspěvky: 123
JaW píše:
Filipos píše:
Čau, tak jsem si na vás asi po roce vzpomněl a chtěl jsem se podívat jak jste na tom s tím překladem. Koukal jsem na seznam přeložených filů, ael zdá se mi, že se to moc nehnulo. Mám teď v rpáci trochu volno, tak bych mohl přiložit ruku k dílu.

Koukal jsem na ten seznam přeložených a mám na svých stránkách přeloženy nějaké texty ještě z loňska, ale tady nejsou. Překládá se teď nějaká novější verze než 2.0?

Překládá se pořád to samé.
Ty tvoje texty zřejmě neprošly, protože je mám v adresáři, který mám vyhrazený právě pro nepovedené překlady. Už si nepamatuju, co tam byl za problém. Pošli mi to ještě jednou a já se na to podívám.


Zrovna jsem provedl revizi těch přeložených souborů a tady jsou ty, které jsou na seznamu označené, že je potřeba dodělat.
http://filipos.czechian.net/Fallout/dcaddct2.msg
http://filipos.czechian.net/Fallout/dcFlick.msg
http://filipos.czechian.net/Fallout/dcliljny.msg
http://filipos.czechian.net/Fallout/dcMetzge.msg
http://filipos.czechian.net/Fallout/dcMom.msg
http://filipos.czechian.net/Fallout/dcPenGrd.msg
http://filipos.czechian.net/Fallout/dcpesnt2.msg
http://filipos.czechian.net/Fallout/dcVic.msg

_________________
Překladatel Fallout 2 - Restoration Project 2.1 CZ


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: stř led 11, 2012 1:18 pm 
Austin Powers
Austin Powers
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 3:50 pm
Příspěvky: 3482
Bydliště: VŠB
Dík, dnes večer nebo zítra se na to podívám.
Překládal jsi vůbec něco většího? Celý soubor? Nebo jenom kontroloval původní texty a dopřekládal drobky?

_________________
FALLOUT NEVADA --> FALLOUT --> FALLOUT RESURRECTION --> FALLOUT II
PRÁVĚ HRAJEME FALLOUT NEVADA. PŘIDEJ SE!!! *** FALLOUT II RESTORATION PROJECT V ČEŠTINĚ
Fakt hustej obrázek!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: stř led 11, 2012 2:04 pm 
Zelenáč
Zelenáč
Uživatelský avatar

Registrován: ned črc 25, 2010 11:45 am
Příspěvky: 123
Tak to si ted nevzpomenu ::scratch . Překládal jsem to před rokem.

_________________
Překladatel Fallout 2 - Restoration Project 2.1 CZ


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: stř led 11, 2012 8:53 pm 
Austin Powers
Austin Powers
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 3:50 pm
Příspěvky: 3482
Bydliště: VŠB
OK, tak se mi zas zesypal komp. Takže na to hupsnu nejdříve za týden.

_________________
FALLOUT NEVADA --> FALLOUT --> FALLOUT RESURRECTION --> FALLOUT II
PRÁVĚ HRAJEME FALLOUT NEVADA. PŘIDEJ SE!!! *** FALLOUT II RESTORATION PROJECT V ČEŠTINĚ
Fakt hustej obrázek!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: pát led 13, 2012 12:39 pm 
Zelenáč
Zelenáč
Uživatelský avatar

Registrován: ned črc 25, 2010 11:45 am
Příspěvky: 123
Nedá se nic dělat. Než se k tomu dostaneš, tak se podíval na překlad.

dcSlave.msg

_________________
Překladatel Fallout 2 - Restoration Project 2.1 CZ


Nahoru
 Profil  
 
Zobrazit příspěvky za předchozí:  Seřadit podle  
Odeslat nové téma Toto téma je zamknuté. Nemůžete posílat nové příspěvky ani odpovídat na starší.  [ Příspěvků: 600 ]  Přejít na stránku Předchozí  1 ... 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28 ... 40  Další


Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 0 návštevníků


Nemůžete zakládat nová témata v tomto fóru
Nemůžete odpovídat v tomto fóru
Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete přikládat soubory v tomto fóru

Přejít na:  
Copyright © 2009 Forum Vaultu šílené brahmíny