Forum Vaultu šílené brahmíny

Ostrovček pozitívnej deviácie11!
Právě je stř čer 18, 2025 10:40 pm




Odeslat nové téma Toto téma je zamknuté. Nemůžete posílat nové příspěvky ani odpovídat na starší.  [ Příspěvků: 600 ]  Přejít na stránku Předchozí  1 ... 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21 ... 40  Další
Autor Zpráva
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: stř srp 18, 2010 2:21 pm 
Zelenáč
Zelenáč
Uživatelský avatar

Registrován: ned črc 25, 2010 11:45 am
Příspěvky: 123
jak přeložit "drill sergeant"? v souboru ccdrill.msg v prvním řádku.

vojenský instruktor (původní)
výcvikový seržant
seržant, velitel výcviku
seržant výcvikových oddílů
...
nějaké jiné nápady

přiznám se, že nic z toho, co jsem vymyslel se mi moc nelíbí :(

Toto je poslední věc, co mi u tohohle souboru chybí přeložit

_________________
Překladatel Fallout 2 - Restoration Project 2.1 CZ


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: stř srp 18, 2010 3:37 pm 
Kapčo brodice kat. B
Uživatelský avatar

Registrován: ned kvě 17, 2009 11:08 am
Příspěvky: 4518
Bydliště: Cajzl City
Filipos píše:
jak přeložit "drill sergeant"? v souboru ccdrill.msg v prvním řádku.

vojenský instruktor (původní)
výcvikový seržant
seržant, velitel výcviku
seržant výcvikových oddílů
...
nějaké jiné nápady

přiznám se, že nic z toho, co jsem vymyslel se mi moc nelíbí :(

Toto je poslední věc, co mi u tohohle souboru chybí přeložit

pokud nikdo nebude vědět přesně, zeptej se Justyho, bude tu v pátek. je voják, tak by mohl vědět


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: stř srp 18, 2010 3:53 pm 
Austin Powers
Austin Powers
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 3:50 pm
Příspěvky: 3482
Bydliště: VŠB
Co ti vadí na vojenském instruktorovi?
Podle mě je to to tak správně.

_________________
FALLOUT NEVADA --> FALLOUT --> FALLOUT RESURRECTION --> FALLOUT II
PRÁVĚ HRAJEME FALLOUT NEVADA. PŘIDEJ SE!!! *** FALLOUT II RESTORATION PROJECT V ČEŠTINĚ
Fakt hustej obrázek!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: stř srp 18, 2010 5:15 pm 
Zelenáč
Zelenáč
Uživatelský avatar

Registrován: ned črc 25, 2010 11:45 am
Příspěvky: 123
JaW píše:
Co ti vadí na vojenském instruktorovi?
Podle mě je to to tak správně.


Vojenský instruktor nějak nevystihuje to, že ten, kdo před tebou stojí, ti sedře kůži z těla :).

Zkusím vygooglit nějakou vojenskou hantýrku, jestli tam najdu něco vhodnýho, co každý pochopí.

_________________
Překladatel Fallout 2 - Restoration Project 2.1 CZ


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: stř srp 18, 2010 6:13 pm 
Zelenáč
Zelenáč
Uživatelský avatar

Registrován: pon kvě 31, 2010 5:24 pm
Příspěvky: 116
Bydliště: Plzeň
Filipos píše:
JaW píše:
Co ti vadí na vojenském instruktorovi?
Podle mě je to to tak správně.


Vojenský instruktor nějak nevystihuje to, že ten, kdo před tebou stojí, ti sedře kůži z těla :).

Zkusím vygooglit nějakou vojenskou hantýrku, jestli tam najdu něco vhodnýho, co každý pochopí.
Drill sergeant je normální vojenská hodnost (http://en.wikipedia.org/wiki/Drill_instructor#U.S._Armed_Forces). Takže si počkej na Justyho co ti na to poví (popr. mu hod PM).
Ovšem můj osobní názor (nepodložený žádným průzkumem - nemám teď čas) je ten, že tato hodnost žádný český ekvivalent asi mít nebude. Takže si myslím (vzhledem k obsahu z wiki co jsem postnul výše) , že "Vojenský instruktor" je naprosto vyhovující termín!
Být tebou tak bych tohle nechal být a zaměřil se na nalezení horších věcí. :P

_________________
ObrázekObrázek
• Automat byl zasažen za 9 hit bodů a byl rozbit.
• Všude se teď válí plechovky a ovocné tyčinky. Moc dobré už asi nebudou.


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: stř srp 18, 2010 8:44 pm 
Zelenáč
Zelenáč
Uživatelský avatar

Registrován: ned črc 25, 2010 11:45 am
Příspěvky: 123
Google bez problému zobrazí výsledky jak na drill seržanta, tak na drill instruktora. Oboje je tedy možné. Vzhledem k tomu, že hodnost seržant se v tom souboru vyskytuje poměrně často, volil bych spíš tuhle variantu.

tedy drill sergeant = drill seržant :)

_________________
Překladatel Fallout 2 - Restoration Project 2.1 CZ


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: stř srp 18, 2010 9:44 pm 
Zelenáč
Zelenáč
Uživatelský avatar

Registrován: pon kvě 31, 2010 5:24 pm
Příspěvky: 116
Bydliště: Plzeň
Filipos píše:
Google bez problému zobrazí výsledky jak na drill seržanta, tak na drill instruktora. Oboje je tedy možné. Vzhledem k tomu, že hodnost seržant se v tom souboru vyskytuje poměrně často, volil bych spíš tuhle variantu.

tedy drill sergeant = drill seržant :)
Promiň, ale teď nějak vůbec nechápu o co ti jde. ;)
Nejde o to na co tě google vrátí nebo nevrátí výsledky. Jde o to jak nalezené výsledky prostuduješ a interpretuješ. Otevřel si alespoň ten link co jsem ti našel? Píše se tam, obecně o pojmu "drill instructor" a také to, že v US Army se jim říká "drill sergeants". Je tam velmi obsáhle popsáno co to všechno obnáší. Nechtěj abych ti to ještě přeložil - jsem si jistý, že to zvládneš sám! ;)
Prostě přeložit "drill segreant" jako "seržant" je špatně. "drill seržant" je zase přeložené napůl.
Výraz "vojenský instruktor" je tedy pořád nejvodnější navržený - protože zohledňuje a překládá slovo "drill" (v tomto kontextu výcvik).
Chápu, že tam asi chceš zohlednit to, že to je typický americký serža, kterej musí mít každej den tak tři mozkový příhody, ale nedělej tak na úkor překaldu. Resp. nechoď na mě s argumentem typu "google vrací výsledky na obě hesla - obojí je možné", ten fakt neberu... :)

_________________
ObrázekObrázek
• Automat byl zasažen za 9 hit bodů a byl rozbit.
• Všude se teď válí plechovky a ovocné tyčinky. Moc dobré už asi nebudou.


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: čtv srp 19, 2010 1:09 am 
Kapčo brodice kat. B
Uživatelský avatar

Registrován: ned kvě 17, 2009 11:08 am
Příspěvky: 4518
Bydliště: Cajzl City
Filipos píše:
JaW píše:
Co ti vadí na vojenském instruktorovi?
Podle mě je to to tak správně.


Vojenský instruktor nějak nevystihuje to, že ten, kdo před tebou stojí, ti sedře kůži z těla :).
drill je výcvik, není to nutně cvičení do úmoru


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: čtv srp 19, 2010 4:39 am 
Zelenáč
Zelenáč
Uživatelský avatar

Registrován: ned črc 25, 2010 11:45 am
Příspěvky: 123
Maxidejf píše:
Filipos píše:
Google bez problému zobrazí výsledky jak na drill seržanta, tak na drill instruktora. Oboje je tedy možné. Vzhledem k tomu, že hodnost seržant se v tom souboru vyskytuje poměrně často, volil bych spíš tuhle variantu.

tedy drill sergeant = drill seržant :)
Promiň, ale teď nějak vůbec nechápu o co ti jde. ;)
Nejde o to na co tě google vrátí nebo nevrátí výsledky. Jde o to jak nalezené výsledky prostuduješ a interpretuješ. Otevřel si alespoň ten link co jsem ti našel? Píše se tam, obecně o pojmu "drill instructor" a také to, že v US Army se jim říká "drill sergeants". Je tam velmi obsáhle popsáno co to všechno obnáší. Nechtěj abych ti to ještě přeložil - jsem si jistý, že to zvládneš sám! ;)
Prostě přeložit "drill segreant" jako "seržant" je špatně. "drill seržant" je zase přeložené napůl.
Výraz "vojenský instruktor" je tedy pořád nejvodnější navržený - protože zohledňuje a překládá slovo "drill" (v tomto kontextu výcvik).
Chápu, že tam asi chceš zohlednit to, že to je typický americký serža, kterej musí mít každej den tak tři mozkový příhody, ale nedělej tak na úkor překaldu. Resp. nechoď na mě s argumentem typu "google vrací výsledky na obě hesla - obojí je možné", ten fakt neberu... :)


Tak to jsi mě špatně pochopil. Tím googlem jsem argumentoval jen na to, že v češtině existuje drill seržant. Není to překlad napůl. Slovo drill se prostě používá i v češtině a myslím, že významu toho slova každý rozumí.

Nebráním se tomu, aby se to přeložilo jako vojenský instruktor, jen říkám, že to úplně nevystihuje to, co tím chtěl autor říct :)

@Smejki: Ano drill se dá přeložit jako výcvik. Nicméně pochybuju, že v Navarru je tím myšlen jen "obyčejný" výcvik. Tady to bude myšleno spíš jako drill v té nejčistčí podobě.

edit:
házím dva nové přeložené soubory:
http://filipos.czechian.net/ccgrdca.msg
http://filipos.czechian.net/ccgrdpa.msg

@JaW: vezmu si soubory začínající cc ... jestli budu dál vstávat kolem 4 ráno, tak je asi i brzo přeložím

_________________
Překladatel Fallout 2 - Restoration Project 2.1 CZ


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: čtv srp 19, 2010 9:33 am 
Austin Powers
Austin Powers
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 3:50 pm
Příspěvky: 3482
Bydliště: VŠB
Jak si proboha přišel na to, že v češtině existuje slovo "drill seržant"? Dej si to do Googlu i s uvozovkama a pak se div. Mně to vyhodí 75 výsledků a když si něco z toho přečtu, tak hned vidím, že jsou to v kontextu naprosto debilní překlady.

Jestli se ti nelíbí vojenský instruktor, tak tam dej třeba velitel výcviku, ale ne drill seržant.

Filipos píše:
házím dva nové přeložené soubory:
[url]<a class="linkification-ext" href="http://filipos.czechian.net/ccgrdca.msg" title="Linkification: http://filipos.czechian.net/ccgrdca.msg">http://filipos.czechian.net/ccgrdca.msg</a>[/url]
[url]<a class="linkification-ext" href="http://filipos.czechian.net/ccgrdpa.msg" title="Linkification: http://filipos.czechian.net/ccgrdpa.msg">http://filipos.czechian.net/ccgrdpa.msg</a>[/url]


značím si ::ano

_________________
FALLOUT NEVADA --> FALLOUT --> FALLOUT RESURRECTION --> FALLOUT II
PRÁVĚ HRAJEME FALLOUT NEVADA. PŘIDEJ SE!!! *** FALLOUT II RESTORATION PROJECT V ČEŠTINĚ
Fakt hustej obrázek!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: čtv srp 19, 2010 11:33 am 
Zelenáč
Zelenáč
Uživatelský avatar

Registrován: ned črc 25, 2010 11:45 am
Příspěvky: 123
http://filipos.czechian.net/ccdrill.msg

oki máte tam vojenského instruktora

@JaW: nechápu co na těch odkazech nechápeš? Náhodně jsem prohlídnul prvních pět a všude je to celkem jasný (až na ten automaticky přeloženej text navajem)

a tady je krásná ukázka:
Citace:
...a k tomu jsem si uhnal tuhle "zákopovou nohu", ale jak říkal "drill seržant" ve filmu Hvězdná Pěchota vojáčkovi, kterýmu zrovna cvičně zlomil ruku:"Bolest je pouze ve Tvé hlavě, Synku!"

_________________
Překladatel Fallout 2 - Restoration Project 2.1 CZ


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: čtv srp 19, 2010 11:55 am 
Austin Powers
Austin Powers
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 3:50 pm
Příspěvky: 3482
Bydliště: VŠB
Filipos píše:
@JaW: nechápu co na těch odkazech nechápeš? Náhodně jsem prohlídnul prvních pět a všude je to celkem jasný (až na ten automaticky přeloženej text navajem)

a tady je krásná ukázka:
Citace:
...a k tomu jsem si uhnal tuhle "zákopovou nohu", ale jak říkal "drill seržant" ve filmu Hvězdná Pěchota vojáčkovi, kterýmu zrovna cvičně zlomil ruku:"Bolest je pouze ve Tvé hlavě, Synku!"

Sorry, ale když si nějaký maník počeští anglický název a ještě k tomu na stránkách o houbaření a ty se toho chytáš, tak nevím, co bych ti k tomu ještě řekl.

_________________
FALLOUT NEVADA --> FALLOUT --> FALLOUT RESURRECTION --> FALLOUT II
PRÁVĚ HRAJEME FALLOUT NEVADA. PŘIDEJ SE!!! *** FALLOUT II RESTORATION PROJECT V ČEŠTINĚ
Fakt hustej obrázek!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: čtv srp 19, 2010 1:28 pm 
Zelenáč
Zelenáč
Uživatelský avatar

Registrován: ned črc 25, 2010 11:45 am
Příspěvky: 123
JaW píše:
Filipos píše:
@JaW: nechápu co na těch odkazech nechápeš? Náhodně jsem prohlídnul prvních pět a všude je to celkem jasný (až na ten automaticky přeloženej text navajem)

a tady je krásná ukázka:
Citace:
...a k tomu jsem si uhnal tuhle "zákopovou nohu", ale jak říkal "drill seržant" ve filmu Hvězdná Pěchota vojáčkovi, kterýmu zrovna cvičně zlomil ruku:"Bolest je pouze ve Tvé hlavě, Synku!"

Sorry, ale když si nějaký maník počeští anglický název a ještě k tomu na stránkách o houbaření a ty se toho chytáš, tak nevím, co bych ti k tomu ještě řekl.


Nechci se o tom dál bavit, nemá to smysl. Můžu ti sem hodit odkazy stránky o vojácích, kde je drill instruktor, ale nemá to cenu se tu o tom dohadovat.

_________________
Překladatel Fallout 2 - Restoration Project 2.1 CZ


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: čtv srp 19, 2010 1:32 pm 
Brahmínožrout
Brahmínožrout
Uživatelský avatar

Registrován: ned kvě 17, 2009 3:23 pm
Příspěvky: 1561
Bydliště: .....
Zrejme do toho nemá čo kecať, ale myslím, že praobyčajnému človeku, ktorý si bude chceť zahrať nepovie nič pojem "drill inštruktor", maximálne si bude mylsť, že to má dačo z vrtačkou. Zato "Vojenský instruktor" pochopí snad každý.


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: čtv srp 19, 2010 2:34 pm 
Zelenáč
Zelenáč
Uživatelský avatar

Registrován: pon kvě 31, 2010 5:24 pm
Příspěvky: 116
Bydliště: Plzeň
Filipos píše:
Nechci se o tom dál bavit, nemá to smysl. Můžu ti sem hodit odkazy stránky o vojácích, kde je drill instruktor, ale nemá to cenu se tu o tom dohadovat.
Ničeho se neboj a postni mi je poštou do schránky, když už si je našel. Sem na ně fakt zvědavej. ;)

_________________
ObrázekObrázek
• Automat byl zasažen za 9 hit bodů a byl rozbit.
• Všude se teď válí plechovky a ovocné tyčinky. Moc dobré už asi nebudou.


Nahoru
 Profil  
 
Zobrazit příspěvky za předchozí:  Seřadit podle  
Odeslat nové téma Toto téma je zamknuté. Nemůžete posílat nové příspěvky ani odpovídat na starší.  [ Příspěvků: 600 ]  Přejít na stránku Předchozí  1 ... 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21 ... 40  Další


Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 návštěvník


Nemůžete zakládat nová témata v tomto fóru
Nemůžete odpovídat v tomto fóru
Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete přikládat soubory v tomto fóru

Přejít na:  
Copyright © 2009 Forum Vaultu šílené brahmíny