Forum Vaultu šílené brahmíny

Ostrovček pozitívnej deviácie11!
Právě je čtv čer 19, 2025 8:12 am




Odeslat nové téma Toto téma je zamknuté. Nemůžete posílat nové příspěvky ani odpovídat na starší.  [ Příspěvků: 600 ]  Přejít na stránku Předchozí  1 ... 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30 ... 40  Další
Autor Zpráva
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: stř úno 01, 2012 8:42 pm 
Moderátor
Moderátor

Registrován: čtv pro 08, 2011 12:43 pm
Příspěvky: 280
Zkontrolováno:

Kód:
DELETED


Kontroluju i předchozí překlady, protože dost často tam něco chybí, je to přeložené trochu špatně (pissed off - naštvaný apod. věci) nebo to zní prostě divně.

EDIT:
Kód:
DELETED


engine fixes - možná bych tam nechal výraz "engine" jako běžně používaný anglický termín i v češtině

bugs - mouchy sedí, ale opět bych možná nechal bugy bugama

The Source - Zdrojový kód jsem nahradil Zdrojákem, aby to bylo jen jedno slovo. Těžko říct, co je lepší.

Kód:
DELETED


EDIT2:
Kód:
DELETED


Naposledy upravil Ewil dne stř úno 08, 2012 1:58 pm, celkově upraveno 1

Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: stř úno 08, 2012 11:36 am 
Moderátor
Moderátor

Registrován: čtv pro 08, 2011 12:43 pm
Příspěvky: 280
Další várka zkontrolovaných souborů:

Kód:
DELETED


Tak si říkám, jestli by nestálo za to zkontrolovat i ostatní přeložené texty včetně těch z verze 1.2. Kolikrát jsou tam dobrý nesmysly, nepochopený významy vět, chybějící přeložené výrazy (alas, of sorts, Rear-Admiral), výraz přeložený v jedný větě je následně přeložený úplně jinak ve větě následující (Renewal), naprosto nečesky znějící věty atd.

Pár příkladů:

fcronmey - What else is going on out there on the rig? - Jak jinak se dá dostat tam na tu plošinu?

fcronmey - Beats me - Třeba mě zbij

fcdaveh - She said you're hot - Řekla, že jsi vášnivý

fcdragon - I regretfully cannot let one of your skill level hurt himself - Bohužel tě nemohu nechat využít tvé schopností, abys jim neublížil.

fsempter - hack into computer - dostat se do počítače

Asi nejčastěji se objevuje legendární "I see" - Vidím

Filipos: Chystáš se zas něco přeložit ?


Naposledy upravil Ewil dne stř úno 08, 2012 1:57 pm, celkově upraveno 1

Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: stř úno 08, 2012 11:42 am 
Zelenáč
Zelenáč
Uživatelský avatar

Registrován: ned črc 25, 2010 11:45 am
Příspěvky: 123
Jj mám rozdělané New Reno, ale teď je zas nával v práci, takže uvidím, kdy se k tomu dostanu. Snad brzy.

_________________
Překladatel Fallout 2 - Restoration Project 2.1 CZ


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: stř úno 08, 2012 12:21 pm 
Austin Powers
Austin Powers
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 3:50 pm
Příspěvky: 3482
Bydliště: VŠB
Ewil píše:

Tak si říkám, jestli by nestálo za to zkontrolovat i ostatní přeložené texty včetně těch z verze 1.2. Kolikrát jsou tam dobrý nesmysly, nepochopený významy vět, chybějící přeložené výrazy (alas, of sorts, Rear-Admiral), výraz přeložený v jedný větě je následně přeložený úplně jinak ve větě následující (Renewal), naprosto nečesky znějící věty atd.


Samozřejmě se to musí zkontrolovat. Je to jasně napsané (červeně zvýrazněný text) hned v prvním postu tohoto tématu!
Jestli jsi to doteď nedělal, tak budeš muset všechny texty znovu celé projít.

_________________
FALLOUT NEVADA --> FALLOUT --> FALLOUT RESURRECTION --> FALLOUT II
PRÁVĚ HRAJEME FALLOUT NEVADA. PŘIDEJ SE!!! *** FALLOUT II RESTORATION PROJECT V ČEŠTINĚ
Fakt hustej obrázek!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: stř úno 08, 2012 1:36 pm 
Moderátor
Moderátor

Registrován: čtv pro 08, 2011 12:43 pm
Příspěvky: 280
OK, nechal bych to az na konec az bude vsechno ostatni prelozeny, aby se to nepletlo.


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: stř úno 08, 2012 1:52 pm 
Austin Powers
Austin Powers
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 3:50 pm
Příspěvky: 3482
Bydliště: VŠB
Ewil píše:
OK, nechal bych to az na konec az bude vsechno ostatni prelozeny, aby se to nepletlo.

Dobře, ale mezitím neuploaduj žádné nové texty (a ty, co jsi už uploadnul, smaž), aby se to nepletlo.

_________________
FALLOUT NEVADA --> FALLOUT --> FALLOUT RESURRECTION --> FALLOUT II
PRÁVĚ HRAJEME FALLOUT NEVADA. PŘIDEJ SE!!! *** FALLOUT II RESTORATION PROJECT V ČEŠTINĚ
Fakt hustej obrázek!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: stř úno 08, 2012 1:56 pm 
Moderátor
Moderátor

Registrován: čtv pro 08, 2011 12:43 pm
Příspěvky: 280
OK, tak berte na vedomi, ze budu kontrolovat vse od Filipose, aby to nahodou nenapadlo jeste nekoho jinyho.


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: stř úno 08, 2012 4:08 pm 
Austin Powers
Austin Powers
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 3:50 pm
Příspěvky: 3482
Bydliště: VŠB
Ewil píše:
OK, tak berte na vedomi, ze budu kontrolovat vse od Filipose, aby to nahodou nenapadlo jeste nekoho jinyho.

Double check dělám já...procházím všechny nové překlady. Můžeš to po Filiposovi klidně kontrolovat, ale já to budu stejně ještě procházet sám, takže to bude v podstatě zkontrolované 3x.
Jestli chceš něco kontrolovat, pak je tam hromada původních textů, na které se vůbec nesáhlo a ty potřebují kontrolu daleko víc.

_________________
FALLOUT NEVADA --> FALLOUT --> FALLOUT RESURRECTION --> FALLOUT II
PRÁVĚ HRAJEME FALLOUT NEVADA. PŘIDEJ SE!!! *** FALLOUT II RESTORATION PROJECT V ČEŠTINĚ
Fakt hustej obrázek!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: stř úno 08, 2012 4:13 pm 
Moderátor
Moderátor

Registrován: čtv pro 08, 2011 12:43 pm
Příspěvky: 280
Já vím, že děláš double check. Měl sem na mysli tu prvotní kontrolu. Ty původní texty pak taky zkontroluju, ale potrvá to asi hodně dlouho pač se s tím dost seru, aby to bylo co nejlepší :)


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: stř úno 08, 2012 6:41 pm 
Austin Powers
Austin Powers
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 3:50 pm
Příspěvky: 3482
Bydliště: VŠB
Ewil píše:
Já vím, že děláš double check. Měl sem na mysli tu prvotní kontrolu.

Tak to sem tě špatně pochopil :D
Ewil píše:
Ty původní texty pak taky zkontroluju, ale potrvá to asi hodně dlouho pač se s tím dost seru, aby to bylo co nejlepší :)

Když už se to dělá, tak pořádně ::ano

_________________
FALLOUT NEVADA --> FALLOUT --> FALLOUT RESURRECTION --> FALLOUT II
PRÁVĚ HRAJEME FALLOUT NEVADA. PŘIDEJ SE!!! *** FALLOUT II RESTORATION PROJECT V ČEŠTINĚ
Fakt hustej obrázek!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: pon úno 13, 2012 7:51 am 
Zelenáč
Zelenáč
Uživatelský avatar

Registrován: ned črc 25, 2010 11:45 am
Příspěvky: 123
JaW: musím se přiznat, že soubory, kde byly jen drobné změny jsem celé nekontroloval. Mám ty soubory co sjem nahodil smazat než je překontroluju?

Ewil: Můžeš mi do pošty poslat seznam toho, co už jsi celé zkontroloval. Ať nekontrolujeme stejné soubory zároveň.

_________________
Překladatel Fallout 2 - Restoration Project 2.1 CZ


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: pon úno 13, 2012 8:15 am 
Moderátor
Moderátor

Registrován: čtv pro 08, 2011 12:43 pm
Příspěvky: 280
Neni treba, zatim stale kontroluju tvoje preklady, kompletne, z duvodu castych chyb a nepresnosti ve starych prekladech. Zabira mi to hodne casu a venuju se tomu vicemene jen v praci, takze to nejde moc rychle :) K puvodnim prekladum sem se jeste skoro vubec nedostal az na par titernych souboru, co sem zkontrolovat vicemene z nudy, takze muzes zacit kdekoliv.

Bude asi nejlepsi ziskat pristup k dokumentu v prvnim postu a tam vzdycky zapsat kdo co kontroluje (nejenom kdo zkontroloval, ale i pokud na tom nekdo prave pracuje, idealne asi do poznamek). Predpokladam, ze soubory oznacene jako double-checked uz neni treba kontrolovat.

JaW: Poslal sem ti zadost na sdileni toho dokumentu, muzes me prosim schvalit ?


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: pon úno 13, 2012 8:59 am 
Zelenáč
Zelenáč
Uživatelský avatar

Registrován: ned črc 25, 2010 11:45 am
Příspěvky: 123
Tak to jsme na tom stejně. Taky překládám jenom v práci. Tak to vezmu od toho Rena, které mám rozdělané i s kontrolou původních textů.

JaW: Taky jsem poslal požadavek na sdílení. Apoň myslím. Čekal jsem, že se to aspoň na něco zeptá, když jsem dal share...

_________________
Překladatel Fallout 2 - Restoration Project 2.1 CZ


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: pon úno 13, 2012 10:46 am 
Austin Powers
Austin Powers
Uživatelský avatar

Registrován: čtv kvě 07, 2009 3:50 pm
Příspěvky: 3482
Bydliště: VŠB
Filipos píše:
JaW: musím se přiznat, že soubory, kde byly jen drobné změny jsem celé nekontroloval. Mám ty soubory co sjem nahodil smazat než je překontroluju?

Musí se to kontrolovat všechno. Takže raději smazat, ať v tom není bordel.

Ewil píše:
Bude asi nejlepsi ziskat pristup k dokumentu v prvnim postu a tam vzdycky zapsat kdo co kontroluje (nejenom kdo zkontroloval, ale i pokud na tom nekdo prave pracuje, idealne asi do poznamek).
To dělám já. Celý systém je popsán v prvním příspěvku. Není potřeba dělat nová pravidla. Stačí, když mi to nahlásíte a já udělám změnu.


Ewil píše:
Predpokladam, ze soubory oznacene jako double-checked uz neni treba kontrolovat.
není.

Ewil píše:
JaW: Poslal sem ti zadost na sdileni toho dokumentu, muzes me prosim schvalit ?
Aby v tom nebyl guláš, je lepší, když to dělá jedna osoba.

----

Bylo by dobré, kdybyste se dohodli a poslali mi vždy jen hotové soubory na email. Nevím, co mám tady stahovat. Filipos jen přeložil chybějící text a nekontroloval zbytek. Do doby, než zkontroluje celý text, je to pro mě nepoužitelné.
Do toho přišel Ewil a začal kontrolovat Filiposovy texty /dohodněte se, co mi pošlete/ a překládá své.
Klidně si uploadujte texty někam jinam a linkujte sem, ale pro mě to bude rychlejší a přehlednější, když mi je pošlete na email. A to i názvy souborů, které budete překládat. Jsem na kompu 24 hod. denně, takže mohu rychle reagovat.
Odsud tedy nebudu stahovat nic a to platí i zpětně.

_________________
FALLOUT NEVADA --> FALLOUT --> FALLOUT RESURRECTION --> FALLOUT II
PRÁVĚ HRAJEME FALLOUT NEVADA. PŘIDEJ SE!!! *** FALLOUT II RESTORATION PROJECT V ČEŠTINĚ
Fakt hustej obrázek!


Nahoru
 Profil  
 
 Předmět příspěvku: Re: RP 2.0 TEXTY - PŘEKLAD A KONTROLA OPROTI ORIGINÁLU
PříspěvekNapsal: pon úno 13, 2012 10:58 am 
Moderátor
Moderátor

Registrován: čtv pro 08, 2011 12:43 pm
Příspěvky: 280
OK, pak to poslu e-mailem. Momentalne kontroluju gclenny, prekladam epac10. Pak budu posilat PM, tak to prosimte dopisuj do toho dokumentu.


Nahoru
 Profil  
 
Zobrazit příspěvky za předchozí:  Seřadit podle  
Odeslat nové téma Toto téma je zamknuté. Nemůžete posílat nové příspěvky ani odpovídat na starší.  [ Příspěvků: 600 ]  Přejít na stránku Předchozí  1 ... 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30 ... 40  Další


Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 0 návštevníků


Nemůžete zakládat nová témata v tomto fóru
Nemůžete odpovídat v tomto fóru
Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete přikládat soubory v tomto fóru

Přejít na:  
Copyright © 2009 Forum Vaultu šílené brahmíny